| She intends to continue this method in the coming years. | Она намеревается и далее применять этот метод. |
| Similarly, the active and meaningful participation of all relevant actors in social development should continue to be facilitated. | Следует также и далее содействовать активному и конструктивному участию всех соответствующих субъектов в решении задач социального развития. |
| Eco-funds have to continue to adjust and respond to the changing realities and priorities so that they maintain their value. | Для того чтобы они и далее сохраняли свою ценность, экофонды по-прежнему должны соответствовать изменяющимся реалиям и приоритетам и соответствующим образом реагировать на них. |
| We cannot - and certainly should not - allow the inactivity of this important body to continue any longer. | Мы не можем и наверняка не должны позволять и далее продолжаться бездействию этого важного органа. |
| The economic situation will continue its slide downwards. | Экономическое положение будет ухудшаться и далее. |
| The six-party talks currently represent the most realistic framework, and should continue to be fully utilized. | Наиболее реалистичным каркасом тут являются шестисторонние переговоры, и их следует и далее использовать в полной мере. |
| UNODC will continue to support Governments in their implementation of the Good Neighbourly Relations Declaration. | ЮНОДК будет и далее оказывать правительствам помощь в осуществлении Декларации о добрососедских отношениях. |
| In particular, States should continue to introduce sanctions in their legislation to prevent, detect and punish the diversion of precursors. | В частности, государствам следует и далее применять предусмотренных законодательством санкции в целях предупреждения и выявления случаев утечки прекурсоров, а также наказания таких действий. |
| However, States should continue to implement those recommendations for more effective prevention of diversion of non-scheduled precursor chemicals into illicit markets. | Вместе с тем государствам следует и далее выполнять эти рекомендации в целях более эффективного предупреждения утечки не включенных в таблицы химических веществ - прекурсоров в незаконные каналы сбыта. |
| The Sub-commission should continue to meet on an annual basis in the capital city of one of its member States. | Подкомиссии следует и далее ежегодно проводить свои совещания в столице одного из своих государств - членов. |
| The Commission should continue to focus on draft articles for a legal instrument while keeping the guidelines or principles option open. | Комиссии следует и далее уделять основное внимание работе над проектами статей в целях создания правового документа, оставив открытым вопрос о выборе руководящих положений или принципов. |
| It hopes that careful attention will continue to be paid to the stability of staffing for the Working Group. | Она выражает надежду на то, что вопросам обеспечения стабильности штата Рабочей группы будет и далее уделяться серьезное внимание. |
| The Argentine Republic will continue to make serious efforts to conserve fisheries resources in the South Atlantic. | Аргентинская Республика будет и далее прилагать все усилия для сохранения рыбных ресурсов Южной Атлантики. |
| If the experience of ombudsman services in other international organizations is replicated, this figure will continue to increase. | Если будет перенят опыт предоставления услуг Омбудсмена, накопленный в других международных организациях, эта цифра будет и далее возрастать. |
| The capacity of the CEB secretariat will continue to be augmented through the secondment of staff from member organizations. | Потенциал секретариата КСР будет и далее укрепляться за счет прикомандирования сотрудников из организаций-членов. |
| We hope that that issue will continue to be considered pursuant to the Rome Statute. | Мы надеемся, что этот вопрос будет и далее рассматриваться в соответствии с Римским статутом. |
| The summit outcome document expressly invites the Council "to continue to adapt its working methods". | В Итоговом документе Саммита Совету напрямую предлагается «и далее корректировать методы своей работы». |
| We will continue to extend political and economic support for the achievement of progress in the peace process. | Мы будем и далее оказывать политическую и экономическую помощь с целью обеспечения успеха мирного процесса. |
| In that complex situation, Bolivia reiterates its determination to continue striving for significant progress towards the Millennium Development Goals. | В этой сложной ситуации Боливия вновь заявляет о своей решимости и далее стремиться к обеспечению значительного прогресса на пути к достижению целей развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| China would continue to explore and develop diverse and pragmatic partnerships within the framework of the consensus reached at relevant international conferences so as to reinvigorate international development cooperation. | Китай будет и далее исследовать и разрабатывать различные, в том числе прагматические, партнерские инициативы в рамках консенсуса, достигнутого на соответствующих международных конференциях, в целях повышения уровня международного сотрудничества в области развития. |
| He would continue to request full access to all parts of the country. | Он уточняет, что будет и далее добиваться предоставления беспрепятственного доступа во все районы страны. |
| Cuba nevertheless remained determined to continue doing everything possible to help create a world fit for children. | Тем не менее Куба по-прежнему полна решимости и далее делать все возможное, с тем чтобы помочь в создании мира, пригодного для жизни детей. |
| Furthermore, methodological guidelines and international cross-checking and validation procedures for the surveys will continue to be refined. | Кроме того, и далее будут совершенствоваться методические руководства и международные процедуры перекрестного контроля и проверки результатов обследований. |
| To continue providing effective protection and assistance, UNHCR has expanded its presence in southern Sudan. | УВКБ расширило свое присутствие в южных районах Судана, чтобы и далее обеспечивать эффективную защиту и помощь нуждающемуся населению. |
| We hope that that relationship is further strengthened as we continue towards the peaceful resolution of conflicts on our African continent. | Мы надеемся, что такие отношения будут и далее укрепляться по мере нашего продвижения к мирному разрешению конфликтов на африканском континенте. |