She intends to continue this method in the coming years. |
Она намеревается и далее применять этот метод. |
Similarly, the active and meaningful participation of all relevant actors in social development should continue to be facilitated. |
Следует также и далее содействовать активному и конструктивному участию всех соответствующих субъектов в решении задач социального развития. |
Eco-funds have to continue to adjust and respond to the changing realities and priorities so that they maintain their value. |
Для того чтобы они и далее сохраняли свою ценность, экофонды по-прежнему должны соответствовать изменяющимся реалиям и приоритетам и соответствующим образом реагировать на них. |
We cannot - and certainly should not - allow the inactivity of this important body to continue any longer. |
Мы не можем и наверняка не должны позволять и далее продолжаться бездействию этого важного органа. |
The economic situation will continue its slide downwards. |
Экономическое положение будет ухудшаться и далее. |
The six-party talks currently represent the most realistic framework, and should continue to be fully utilized. |
Наиболее реалистичным каркасом тут являются шестисторонние переговоры, и их следует и далее использовать в полной мере. |
UNODC will continue to support Governments in their implementation of the Good Neighbourly Relations Declaration. |
ЮНОДК будет и далее оказывать правительствам помощь в осуществлении Декларации о добрососедских отношениях. |
In particular, States should continue to introduce sanctions in their legislation to prevent, detect and punish the diversion of precursors. |
В частности, государствам следует и далее применять предусмотренных законодательством санкции в целях предупреждения и выявления случаев утечки прекурсоров, а также наказания таких действий. |
However, States should continue to implement those recommendations for more effective prevention of diversion of non-scheduled precursor chemicals into illicit markets. |
Вместе с тем государствам следует и далее выполнять эти рекомендации в целях более эффективного предупреждения утечки не включенных в таблицы химических веществ - прекурсоров в незаконные каналы сбыта. |
The Sub-commission should continue to meet on an annual basis in the capital city of one of its member States. |
Подкомиссии следует и далее ежегодно проводить свои совещания в столице одного из своих государств - членов. |
The Commission should continue to focus on draft articles for a legal instrument while keeping the guidelines or principles option open. |
Комиссии следует и далее уделять основное внимание работе над проектами статей в целях создания правового документа, оставив открытым вопрос о выборе руководящих положений или принципов. |
It hopes that careful attention will continue to be paid to the stability of staffing for the Working Group. |
Она выражает надежду на то, что вопросам обеспечения стабильности штата Рабочей группы будет и далее уделяться серьезное внимание. |
The Argentine Republic will continue to make serious efforts to conserve fisheries resources in the South Atlantic. |
Аргентинская Республика будет и далее прилагать все усилия для сохранения рыбных ресурсов Южной Атлантики. |
If the experience of ombudsman services in other international organizations is replicated, this figure will continue to increase. |
Если будет перенят опыт предоставления услуг Омбудсмена, накопленный в других международных организациях, эта цифра будет и далее возрастать. |
The capacity of the CEB secretariat will continue to be augmented through the secondment of staff from member organizations. |
Потенциал секретариата КСР будет и далее укрепляться за счет прикомандирования сотрудников из организаций-членов. |
We hope that that issue will continue to be considered pursuant to the Rome Statute. |
Мы надеемся, что этот вопрос будет и далее рассматриваться в соответствии с Римским статутом. |
The summit outcome document expressly invites the Council "to continue to adapt its working methods". |
В Итоговом документе Саммита Совету напрямую предлагается «и далее корректировать методы своей работы». |
We will continue to extend political and economic support for the achievement of progress in the peace process. |
Мы будем и далее оказывать политическую и экономическую помощь с целью обеспечения успеха мирного процесса. |
In that complex situation, Bolivia reiterates its determination to continue striving for significant progress towards the Millennium Development Goals. |
В этой сложной ситуации Боливия вновь заявляет о своей решимости и далее стремиться к обеспечению значительного прогресса на пути к достижению целей развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
China would continue to explore and develop diverse and pragmatic partnerships within the framework of the consensus reached at relevant international conferences so as to reinvigorate international development cooperation. |
Китай будет и далее исследовать и разрабатывать различные, в том числе прагматические, партнерские инициативы в рамках консенсуса, достигнутого на соответствующих международных конференциях, в целях повышения уровня международного сотрудничества в области развития. |
He would continue to request full access to all parts of the country. |
Он уточняет, что будет и далее добиваться предоставления беспрепятственного доступа во все районы страны. |
Cuba nevertheless remained determined to continue doing everything possible to help create a world fit for children. |
Тем не менее Куба по-прежнему полна решимости и далее делать все возможное, с тем чтобы помочь в создании мира, пригодного для жизни детей. |
Furthermore, methodological guidelines and international cross-checking and validation procedures for the surveys will continue to be refined. |
Кроме того, и далее будут совершенствоваться методические руководства и международные процедуры перекрестного контроля и проверки результатов обследований. |
To continue providing effective protection and assistance, UNHCR has expanded its presence in southern Sudan. |
УВКБ расширило свое присутствие в южных районах Судана, чтобы и далее обеспечивать эффективную защиту и помощь нуждающемуся населению. |
We hope that that relationship is further strengthened as we continue towards the peaceful resolution of conflicts on our African continent. |
Мы надеемся, что такие отношения будут и далее укрепляться по мере нашего продвижения к мирному разрешению конфликтов на африканском континенте. |