The Special Committee will continue to conduct regional seminars for the purpose of assessing, receiving and disseminating information on the situation in the Territories in order to facilitate the implementation of its mandate. |
Специальный комитет будет и далее проводить региональные семинары с целью оценки, получения и распространения информации о ситуации в территориях для содействия осуществлению своего мандата. |
Once proposed changes are implemented, engagement and communication with stakeholders must continue to monitor the effectiveness of the work that was performed. |
После того как предложенные изменения произошли, необходимо и далее поддерживать взаимодействие и связь с заинтересованными сторонами, чтобы контролировать эффективность проделанной работы. |
Fields that are downgraded will continue to be inspected, but will be required to meet the standard for an appropriate class. |
Поля, которые понижаются по классу, будут и далее подвергаться инспекции, однако по стандарту соответствующего класса. |
In order to support a maximum franchise, this exercise will continue at the provincial level until two weeks prior to polling day. |
Для обеспечения максимального охвата эта кампания будет и далее проводиться в провинциях и закончится лишь за две недели до выборов. |
If current trends continue, global unemployment is set to worsen further, albeit gradually, reaching more than 215 million job-seekers by 2018. |
При сохранении нынешних тенденций положение в сфере занятости в мире будет неуклонно, хотя и постепенно, ухудшаться и далее и к 2018 году число безработных составит более 215 миллионов человек. |
The European Union Joint Research Centre and the United States Geological Survey will continue to monitor the situation in selected producing areas through the analysis of satellite imagery. |
Объединенный исследовательский центр Европейского союза и Геологическая служба Соединенных Штатов будут и далее следить за ситуацией в ряде районов добычи алмазов, используя в этих целях результаты анализа спутниковых изображений. |
This issue will continue to be kept under review in the subsequent reporting of the Secretary-General on the follow-up to the quadrennial comprehensive policy review. |
Этот вопрос будет и далее освещаться в последующих докладах Генерального секретаря, посвященных последующей деятельности в связи с четырехлетним всеобъемлющим обзором политики. |
As an interim measure, UNAMID will continue to supply water to team sites, its water sources complemented by third-party suppliers of water. |
В качестве временной меры ЮНАМИД будет и далее снабжать водой опорные пункты, используя при этом услуги сторонних поставщиков воды. |
The Office will continue promoting a comprehensive response to drugs and crime, embracing both development and security, and taking a human rights-based approach to programming. |
Управление будет и далее содействовать принятию всеобъемлющих мер реагирования на проблемы наркотиков и преступности, охватывая вопросы развития и безопасности и придерживаясь основанного на правах человека подхода к составлению и осуществлению программ. |
The European Union reiterated its commitment to continue supporting the reconstruction of the Democratic Republic of the Congo while pursuing stabilization efforts in the eastern part of the country. |
Европейский союз вновь заявил о своей решимости и далее поддерживать восстановление Демократической Республики Конго, продолжая усилия по стабилизации положения в восточной части страны. |
Most members noted that Lebanon was facing security, humanitarian and refugee challenges and that the international community had to continue to support its national unity. |
Большинство членов Совета отметили, что Ливан сталкивается с серьезными проблемами, касающимися безопасности, гуманитарной ситуации и беженцев, и что международное сообщество должно и далее способствовать сохранению национального единства Ливана. |
The Team will continue to cooperate with Member States on this matter to increase the effectiveness of the implementation of the travel ban. |
Группа будет и далее сотрудничать с государствами-членами по этому вопросу в целях повышения эффективности осуществления запрета на поездки. |
The Joint Mission would therefore continue to impress upon its interlocutors the importance of systematic, predictable and volume-based movements at this critical juncture. |
В связи с этим Совместная миссия будет и далее убеждать своих собеседников в важности систематического, предсказуемого и масштабного вывоза на этом решающем этапе. |
It will continue to offer political, technical and financial support to IAEA for its work (actions 33 and 34). |
Кроме того, Мексика будет и далее оказывать политическое, техническое и финансовое содействие МАГАТЭ в его деятельности (действия ЗЗ и 34). |
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative will continue to follow this issue and stands ready to provide any support that the Conveners and the Facilitator may require. |
Участники Инициативы в области нераспространения и разоружения будут и далее держать этот вопрос под контролем и готовы оказать организаторам и посреднику любую поддержку, которая может им потребоваться. |
Data from the international monitoring and verification system should continue to be used for civil and scientific purposes, especially in the context of natural disasters and other emergency situations. |
Данные, получаемые благодаря международной системе мониторинга и контроля, следует и далее использовать в гражданских и научных целях, особенно в контексте стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций. |
The number of recent incidents across Lebanon further underlines the imperative for the parties to continue to prevent any escalatory developments along the Blue Line. |
Число недавних инцидентов, происходивших по всему Ливану, также указывает на то, что сторонам настоятельно необходимо и далее предотвращать любую эскалацию ситуации вдоль «голубой линии». |
The global monitoring plan data warehouse should continue to be used and be enhanced for harmonized data handling in future evaluations. |
Следует и далее использовать хранилище данных, необходимых для осуществления плана глобального мониторинга, и усовершенствовать его для согласованной обработки данных в ходе будущих оценок. |
To continue to participate in the activities of the Polychlorinated Biphenyls Elimination Network; |
с) и далее принимать участие в деятельности Сети по ликвидации полихлорированных дифенилов; |
Some delegations noted that the increased number of seizures indicated the effectiveness of law enforcement measures, and stressed the need to continue focusing on that approach. |
Некоторые делегации отметили, что рост числа изъятий свидетельствует об эффективности мер, принимаемых правоохранительными органами, и подчеркнули необходимость и далее уделять особое внимание этому подходу. |
Member States are encouraged to continue providing these additional resources to the Office so that it can implement the priorities outlined in its current and future strategic frameworks. |
Государствам-членам рекомендуется и далее предоставлять Управлению эти дополнительные ресурсы, с тем чтобы оно могло выполнять приоритетные задачи, указанные в нынешней и будущих рамочных стратегиях. |
(e) UNCTAD was the venue for inclusive dialogue and should continue using an integrated approach. |
е) ЮНКТАД - форум для охватывающего всех диалога и должна и далее использовать комплексный подход. |
The Unit will also continue to serve as a bridge between the military and civilian components of the Mission to protect civilians from threats of physical violence. |
Группа будет и далее выступать в качестве связующего звена между военным и гражданским компонентами Миссии в деле охраны гражданских лиц от угрозы физического насилия. |
The members of the Council underscored their determination to continue to support all international efforts aimed at ending the threat posed by Al-Shabaab. |
Члены Совета подчеркнули, что будут и далее решительно поддерживать все международные усилия, направленные на то, чтобы положить конец угрозе, порождаемой «Аш-Шабаабом». |
It is our intention to continue working to develop a firm understanding of the need for the Treaty to be transformed into an effective international legal instrument as soon as possible. |
Намерены и далее проводить работу, направленную на формирование устойчивого понимания необходимости скорейшего превращения Договора в действующий международно-правовой механизм. |