| The Secretariat will continue to support the promotion of the Register and assist Member States in their capacity-building efforts so as to achieve universal participation in this instrument. | Секретариат будет и далее содействовать пропаганде Регистра и помогать государствам-членам в их усилиях по наращиванию потенциала, с тем чтобы добиться всеобщего участия в работе этого механизма. |
| We will continue to uphold the importance of the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, by promoting its universalization and full implementation. | Мы будем и далее придавать важное значение Гаагскому кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет путем проведения работы по универсализации и его полному выполнению. |
| The new context requires the programme of cooperation to continue facilitating access to good practices, model new approaches, and forge linkages with national and international bodies of expertise. | Новые условия требуют, чтобы программа сотрудничества и далее ориентировалась на распространение передового опыта, формирование новых подходов и налаживание связей с национальными и международными экспертными органами. |
| My delegation will continue to participate actively in the discussion of this issue through the relevant working group, which we anticipate will soon resume its work. | Моя делегация будет и далее принимать активное участив в обсуждении этого вопроса в соответствующей рабочей группе, которая, как мы надеемся, в скором времени возобновит свою деятельность. |
| UNIDO should continue to focus its efforts on poverty elimination, especially in the poorest countries, in line with Poverty Reduction Strategy Processes where they existed. | ЮНИДО следует и далее концентрировать свои усилия на ликвидации нищеты, особенно в бедней-ших странах, в соответствии со стратегиями сокра-щения масштабов нищеты там, где они существуют. |
| While the European Union would continue its work to promote the right to development, it could not support the draft resolution currently before the Committee. | Европейский союз будет и далее осуществлять деятельность, направленную на закрепление права на развитие, однако он не может поддержать проект резолюции, находящийся на рассмотрении Комитета. |
| We will continue to support the current direct talks between the two leaders in Cyprus, which enable the two parties to search for comprehensive reconciliation without any third-party involvement. | Мы будем и далее поддерживать нынешние прямые переговоры между двумя лидерами Кипра, которые позволяют двум сторонам искать пути всеобъемлющего примирения без участия какой-либо третьей стороны. |
| The various United Nations organizations and the specialized agencies must continue to reconfigure their work so as to strike the optimal balance between relief and development. | Различным организациям системы Организации Объединенных Наций и специализированным учреждениям необходимо и далее перестраивать свою работу таким образом, чтобы найти оптимальное равновесие между оказанием чрезвычайной помощи и развитием. |
| At the same time, valuable work has already been done, and we believe that we should continue to build on it. | В то же время проделана важная работа и, по нашему мнению, нам необходимо и далее развивать достигнутые результаты. |
| We shall continue to be a part of the consensus on this draft resolution, notwithstanding certain reservations regarding the modalities it contains. | Мы будем и далее присоединяться к консенсусу по этому проекту резолюции, несмотря на некоторые оговорки в отношении содержащихся в нем моделей. |
| Other specialist planners, would continue to assist the AU Strategic Planning Management Unit, as requested in resolution 1863. | Другие специалисты в области планирования будут и далее помогать Группе стратегического планирования и управления Африканского союза, как того требует резолюция 1863. |
| His Government therefore hoped that the Committee against Torture would continue to improve its working methods in the medium and long term in order to enhance its efficiency. | Ввиду этого его правительство надеется, что Комитет против пыток будет и далее совершенствовать методы своей работы в среднесрочной и долгосрочной перспективе с целью повышения эффективности. |
| The Board should continue to advise Governments on action to be taken to ensure a worldwide balance between the supply of and the demand for opiates for licit use. | Комитету надлежит и далее давать рекомендации правитель-ствам в отношении мер, которые следует принять для обеспечения общемирового равновесия между предложением опиатов и спросом на них для закон-ного использования. |
| The Office will continue to maintain close contact with different parts of Tajik society in order to broaden national consensus and further consolidate the still fragile reconciliation process. | Отделение будет и впредь поддерживать тесные контакты с различными компонентами таджикского общества, стремясь расширять национальный консенсус, а также и далее закреплять хрупкий еще процесс примирения. |
| The Network would continue to develop substantive issues and make system-wide action-oriented recommendations that would be brought to the attention of senior managers and executive heads. | Сеть будет и далее работать над вопросами существа и выносить общесистемные практические рекомендации, которые будут доводиться до сведения сотрудников старшего руководящего звена и административных руководителей. |
| We must continue to be vigilant and become even more conscious of the danger of neglecting child-related problems when prioritizing economic and social issues. | Мы должны и далее сохранять бдительность и еще более сознательно относиться к опасности, которая кроется в игнорировании связанных с детьми проблем и уделении первоочередного внимания экономическим и социальным вопросам. |
| We must continue to present this in very concrete terms, as we are doing through the Stability Pact and elsewhere. | Мы должны и далее облекать это в очень конкретные формы, как мы делаем это в рамках Пакта стабильности и в других случаях. |
| We need to continue to support the Croat people, but we need to make it clear to them that they are not represented solely by the HDZ. | Нам необходимо и далее поддерживать хорватский народ, но мы должны дать ему четко понять, что его представляет не одно лишь ХДС. |
| She will continue to seek the cooperation of other regional mechanisms as a means of strengthening the prospects for the protection of defenders in all regions. | Она будет и далее стремиться к сотрудничеству с другими региональными механизмами, в котором она видит один из способов создания более благоприятных условий для защиты правозащитников во всех регионах. |
| In the spirit of General Assembly resolution 50/166, UNIFEM will continue to identify and support innovative local, national, regional and international initiatives. | Действуя в духе резолюции 50/166 Генеральной Ассамблеи, ЮНИФЕМ будет и далее выявлять и поддерживать новаторские местные, национальные, региональные и международные инициативы. |
| All parties involved in the ongoing crisis in the Presevo valley are encouraged to continue to act with restraint and to pursue a negotiated resolution. | Всем сторонам, участвующим в нынешнем кризисе в Прешевской долине, предлагается и далее проявлять сдержанность и добиваться урегулирования этой проблемы путем переговоров. |
| In this context, we intend to continue to support the effectively functioning sanctions monitoring mechanism that was established in conformity with Security Council resolution 1295. | В этом контексте мы намерены и далее поддерживать эффективно работающий механизм мониторинга за соблюдением санкций, сформированный в соответствии с резолюцией 1295 Совета Безопасности. |
| The United Nations will continue to pursue mutually acceptable solutions with the host countries to achieve gradual, voluntary return in keeping with Afghanistan's ability to absorb returnees. | Организация Объединенных Наций будет и далее стремиться к изысканию взаимоприемлемых решений с принимающими странами в целях достижения постепенного добровольного возвращения беженцев с учетом способности Афганистана принимать возвращенцев. |
| The Government of Haiti, disturbed by the detrimental effects of the embargo on the Cuban population, will continue to urge the lifting of this unilateral and extraterritorial measure. | Правительство Гаити, будучи обеспокоено негативными последствиями блокады для кубинцев, будет и далее выступать за отмену этой односторонней и экстерриториальной меры. |
| The Committee agreed that the Inter-Agency Meeting should continue to report to the Committee and the Scientific and Technical Subcommittee on its annual session. | Комитет согласился с тем, что Межучрежденческому совещанию следует и далее представлять Комитету и Научно - техническому подкомитету доклады о своих ежегодных сессиях. |