Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
Concerted efforts must also continue to be made to coordinate national and multilateral development strategies in order to achieve genuine international cooperation and partnership in development. Необходимо также и далее прилагать согласованные усилия в целях координации стратегий в области развития на национальном и многостороннем уровнях с тем, чтобы обеспечить подлинное международное сотрудничество и партнерство в целях развития.
We believe that this Assembly should continue to be careful not to add to, nor detract from, what only the parties themselves can decide. Мы считаем, что этой Ассамблее следует и далее проявлять осторожность: не добавлять и не исключать тех аспектов, в отношении которых стороны сами могут достичь решения.
Testing becomes important only if one wants to continue to improve bomb designs or to embark on the production of large numbers of weapons. Испытания только тогда становятся важными, когда есть желание и далее совершенствовать конструкцию бомб или перейти к производству большого количества оружия.
As the negotiations proceed, the United States will continue to review its position on this issue to ensure that the treaty meets these criteria. По мере продвижения вперед переговоров Соединенные Штаты будут и далее корректировать свою позицию по данному вопросу в интересах обеспечения того, чтобы договор отвечал этим критериям.
Along with weapons of mass destruction, whose elimination must continue to be an urgent goal, conventional weapons quite rightly warrant the attention of the international community. Вместе с оружием массового уничтожения, ликвидация которого должна и далее оставаться неотложной целью, обычное оружие вполне по праву привлекает внимание международного сообщества.
Hence, our priority should continue to be one of seeking further deep reductions in nuclear armaments with the ultimate goal of their elimination within a specific time-frame. Поэтому нашим приоритетом должно и далее оставаться стремление к дальнейшему существенному сокращению ядерного оружия с конечной целью его ликвидации в конкретных временных рамках.
The rate at which new requests for assistance are being received from Member States indicates that the technical cooperation programme will continue to expand. Поток новых просьб об оказании помощи, поступающих от государств-членов, говорит о том, что Программа технического сотрудничества будет и далее расширяться.
We agree that we must continue to be vigilant and critical, if necessary, in this cause. Мы согласны с тем, что в этом вопросе мы обязаны и далее проявлять бдительность и, при необходимости, быть критичными.
The Security Council should continue to receive reports and monitor the situation in Somalia, given its role to date, even after the withdrawal of UNOSOM. Ввиду роли, которую до сих пор играет Совет Безопасности в этом вопросе, он должен и далее получать доклады и следить за ситуацией в Сомали, даже после вывода ЮНОСОМ.
The European Union will continue its extensive humanitarian aid programme to Angola and is ready to cooperate closely with the Angolan Government in the reconstruction of the economy. Европейский союз будет и далее выполнять широкую программу гуманитарной помощи Анголе и готов тесно сотрудничать с ангольским правительством в восстановлении экономики.
It is planned to continue the campaign with half-yearly repetition to ensure that the lessons are remembered. Эту кампанию планируется проводить и далее с интервалом в полгода, с тем чтобы ее уроки прочно закрепились в памяти.
Those organizations had already embarked globally on follow-up activities and her delegation hoped that the Commission on the Status of Women would continue the dialogue and interaction with them. Эти организации уже приступили к осуществлению последующих мер во всем мире, и следует надеяться, что Комиссия по положению женщин продолжит свой диалог с НПО и будет и далее взаимодействовать с ними.
It is vitally important that the members of the international community, in particular the contact group countries, continue their common approach to the solution of the crisis. Исключительно важно, чтобы члены международного сообщества, в частности страны контактной группы, и далее придерживались своего общего подхода к разрешению этого кризиса.
The Russian Federation will continue to maintain the moratorium proclaimed by presidential decree on 5 July 1993 for as long as the other nuclear Powers which have announced moratoriums observe theirs. Российская Федерация и далее будет придерживаться моратория, объявленного Указом Президента от 5 июля 1993 года, до тех пор, пока другие ядерные державы, объявившие о своих мораториях, будут их соблюдать.
The Secretariat, in accordance with the mandate of member States, will continue to promote that essential dignity in cooperation with members. В соответствии с мандатом государств-членов Секретариат в сотрудничестве с государствами-членами и далее будет поощрять уважение человеческого достоинства.
The FR of Yugoslavia will continue to render its full contribution to such joint efforts, aware of its role, possibilities and geo-strategic position. Союзная Республика Югославия будет и далее в полной мере содействовать таким совместным усилиям, сознавая при этом свою роль, возможности и геостратегическое положение.
The Mission will continue to verify attentively the State's fulfilment of its duty to guarantee human rights, in relation to the future behaviour of this sector. В этой связи Миссия будет и далее внимательно следить за тем, как государство выполняет свою обязанность по обеспечению гарантий прав человека.
Syria will continue to hold fast to these foundations, which in substance signify a continuing American commitment to Syria's fundamental rights and interests. Сирия будет и далее придерживаться этих основ, которые по существу означают дальнейшую приверженность Америки основополагающим правам и интересам моей страны.
My delegation will continue to argue that moves towards global trade liberalization and reciprocity should complement and not obstruct the efforts of less developed countries to implement positive structural reforms. Моя делегация будет и далее придерживаться позиции в отношении того, что шаги в направлении глобальной либерализации торговли и взаимность должны не препятствовать, а дополнять усилия менее развитых стран, направленные на осуществление позитивных структурных реформ.
The mandatory contributions should continue to be the backbone of the financing of the core activities, but the dependency of one large contributor must be reduced. Обязательные взносы должны и далее служить основой финансирования основных видов деятельности, но зависимость от одного крупного вкладчика должна быть сокращена.
Under these circumstances, Japan considers it very important that the nuclear-weapon States continue to promote nuclear disarmament, underpinned by the strengthening of the NPT regime. В этих обстоятельствах Япония считает очень важным, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, и далее содействовали ядерному разоружению, подкрепленному усилением режима Договора о нераспространении.
The disarmament and arms-control process will continue to contribute to the strengthening of international security as long as military threats to security exist. Процесс разоружения и контроля над вооружениями будет и далее способствовать укреплению международной безопасности, пока существуют военные угрозы безопасности.
If the international community is to surmount these challenges, it must continue to focus on development as a top priority of the global agenda. Если международное сообщество намерено преодолеть эти проблемы, оно обязано и далее уделять процессу развития исключительное приоритетное внимание в глобальной повестке дня.
UNIDO will continue to cooperate with non-governmental organizations in compiling and disseminating information on technology transfer to women entrepreneurs, with particular emphasis on environmentally sound technologies. ЮНИДО будет и далее сотрудничать с неправительственными организациями в сборе и распространении информации о передаче технологий женщинам из числа предпринимателей с уделением особого внимания экологически безопасным технологиям.
In particular, to continue to exclude from membership countries whose ratification of a CTBT will, in our view, be vital cannot but handicap our efforts. В частности, оставление и далее за рамками членского состава тех стран, ратификация которыми ДВЗИ, по нашему мнению, будет иметь жизненно важное значение, может лишь подорвать наши усилия.