Similarly, Chile is an active participant in the various international forums that promote initiatives to achieve real progress towards all aspects of non-proliferation and disarmament, and will continue to take part in multilateral efforts to improve international instruments in these areas. |
Кроме того, Чили принимает активное участие в работе различных международных форумов, выступая в поддержку инициатив, направленных на достижение реального прогресса в сфере нераспространения и разоружения во всех их аспектах, и будет и далее поддерживать многосторонние усилия по совершенствованию международных инструментов в этой сфере. |
UNFPA management will continue to monitor this innovative plan, which is based on three funding sources: (a) interest earned on existing funding; (b) percentage-based payroll surcharges; and (c) discretionary transfers. |
Руководство ЮНФПА будет и далее отслеживать осуществление этого новаторского плана, который финансируется из трех источников: а) процентные поступления, полученные за счет имеющихся ресурсов; Ь) процентные отчисления с заработной платы; и с) дискреционные переводы. |
However, it remains the intention of the Secretariat to continue to make every effort to reach an understanding on measures with the host country and the host city, with a view to mitigating security concerns along 42nd Street. |
Вместе с тем Секретариат намерен и далее прилагать все усилия к достижению понимания по требующимся мерам со страной и городом пребывания с целью снятия остроты проблем в области безопасности на участке вдоль 42й улицы. |
The Office of the Special Envoy will continue to coordinate regularly and work closely with MONUSCO and country teams in the region, especially on the national commitments of the authorities of the Democratic Republic of the Congo, as outlined in the Peace, Security and Cooperation Framework. |
Канцелярия Специального посланника будет и далее на регулярной основе координировать свою деятельность и тесно сотрудничать с МООНСДРК и страновыми группами в регионе, прежде всего по вопросу национальных обязательств властей Демократической Республики Конго, как это предусмотрено в Рамочном соглашении о мире, безопасности и сотрудничестве. |
The original 2013 version will be updated in early 2015, and new updates will continue to be made available on a regular basis throughout the Decade and beyond. |
Первоначальный вариант 2013 года будет обновлен в начале 2015 года, и новые изменения будут и далее предоставляться на регулярной основе на протяжении всего Десятилетия и в последующий период. |
To continue pursuing coordination, cooperation and extensive partnership with all social groups and stakeholders in order to establish a culture of respect for and promotion of human rights and address all challenges and difficulties. |
и далее осуществлять координацию, сотрудничество и всестороннее партнерство со всеми общественными слоями и заинтересованными сторонами в интересах формирования культуры уважения и поощрения прав человека и урегулирования всех вызовов и трудностей. |
While commending the work of UN-Women, he urged the Entity to continue to strengthen its activities in the area of promoting efforts to end violence against women and ensuring accountability for perpetrators of violence. |
Высоко оценив работу структуры «ООН-женщины», он настоятельно призвал ее и далее активизировать работу по содействию в борьбе с насилием в отношении женщин и привлечению преступников к ответственности. |
In addition, UNMIK will continue to facilitate Kosovo's participation in regional and international forums, where required, especially for those agreements to which UNMIK is the signatory on behalf of Kosovo. |
Кроме того, МООНК по мере необходимости будет и далее способствовать участию Косово в региональных и международных форумах, особенно по соглашениям, которые были подписаны МООНК от имени Косово. |
Moreover, during the implementation of the proposed confidence-building and reconciliation projects, UNMIK will continue to coordinate with the United Nations Kosovo Team and other international partners in a number of key areas in Kosovo. |
Кроме того, в ходе принятия предложенных мер по укреплению доверия и примирению МООНК будет и далее координировать свои действия с Группой Организации Объединенных Наций по Косово и другими международными партнерами по ряду ключевых направлений деятельности, осуществляемой в Косово. |
The Special Representative will continue to support this process and will join the launch of national data surveys to support the consolidation of the policy agenda and accelerate progress in violence prevention and response. |
Специальный представитель будет и далее поддерживать этот процесс и участвовать в осуществлении инициатив по изучению национальных данных в поддержку разработки политических программ и ускорения прогресса на пути предупреждения и пресечения насилия. |
Oman, as the multi-year venue for Western Asia, was proud to be part of this UNCTAD endeavour and would continue to support the secretariat in the design and delivery of the curriculum to benefit policymakers in the region. |
Оман, в котором на протяжении нескольких лет проводятся региональные курсы для Западной Африки, гордится своим участием в этих усилиях ЮНКТАД и будет и далее поддерживать секретариат в разработке и осуществлении учебной программы в интересах директивных органов региона. |
Building on its 30 years of experience and its global reach, UNIDIR - as a valued and trusted independent voice at the international level - will continue to pursue its mandate to support efforts to make progress towards a peaceful and prosperous world. |
Опираясь на свой 30-летний опыт работы и на глобальный охват своей деятельности, ЮНИДИР, который является важным и авторитетным независимым международным органом, будет и далее выполнять свой мандат в целях поддержки усилий по обеспечению мира и процветания во всем мире. |
He also emphasized the resumption of the political process, and that the United Nations would continue to support the parties concerned in their process of reconciliation and political dialogue. |
Он также особо упомянул возобновление политического процесса и тот факт, что Организации Объединенных Наций будет и далее поддерживать соответствующие стороны, стремящиеся к примирению и политическому диалогу. |
(a) May continue in carriage provided that they were prepared for carriage prior to 31 December 2003, and subject to the requirements of 1.6.6.3, if applicable; |
а) могут и далее использоваться для перевозки при условии, что они были подготовлены к перевозке до 31 декабря 2003 года и, если это применимо, на них распространяются требования пункта 1.6.6.3; |
In addition, UNMISS will continue to ensure the security and freedom of movement of United Nations and associated personnel, as well as the security of installations and equipment necessary for the delivery of humanitarian assistance. |
Кроме того, Миссия будет и далее обеспечивать безопасность и свободу передвижения сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с нею персонала, а также безопасность объектов и оборудования, необходимых для доставки гуманитарной помощи. |
The Kingdom, together with France, will continue to introduce the biennial resolution entitled "Intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women" in the Third Committee of the General Assembly, and will strive to ensure broad-based support for it. |
Совместно с Францией Королевство будет и далее представлять в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи проект принимаемой раз в два года резолюции, озаглавленной «Активизация усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин», и стремиться обеспечить этой резолюции широкую поддержку. |
The Fund secretariat will continue to refine its management of the Fund, in keeping with the recommendations of the Advisory Group, the five-year evaluation and the performance and accountability framework assessment. |
Секретариат Фонда будет и далее совершенствовать свое управление Фондом в соответствии с рекомендациями Консультативной группы и итогами оценки работы за пять лет и оценки системы показателей эффективности работы и подотчетности. |
As those States have unique and particular vulnerabilities that require dedicated attention, they will continue to make use of a wide range of available financing mechanisms to implement the Barbados Programme of Action, the Mauritius Strategy and the Samoa Pathway. |
Поскольку эти государства отличаются наличием уникальных и особых факторов уязвимости, в силу чего требуют к себе повышенного внимания, они будут и далее использовать широкий диапазон имеющихся финансовых механизмов для осуществления Барбадосской программы действий, Маврикийской стратегии и программы «Путь Самоа». |
My Special Representative for West Africa and High-level Representative will continue to engage the Government, the Governments of neighbouring countries and international partners, in efforts to find lasting solutions to the challenges facing Nigeria. |
Мой Специальный представитель по Западной Африке и Высокий представитель будут и далее взаимодействовать с правительством этой страны и с правительствами соседних стран и международными партнерами в поиске окончательного урегулирования вызовов, которыми сталкивается Нигерия. |
According to the Joint Special Representative, if the Government were to continue its advances in this area, it might impose on the old city of Aleppo a siege similar to the one it imposed on the old city of Homs. |
По словам Совместного специального представителя, если правительство будет и далее успешно продвигаться вперед в этом районе, то оно может установить блокаду Старого города Алеппо, аналогичную той, которой подвергся Старый город в Хомсе. |
I will continue to be actively engaged in this process, consistent with paragraph 3 of Security Council resolution 2048 (2012), in order to harmonize the positions of international partners, particularly the African Union, CPLP, ECOWAS and the European Union. |
Я буду и далее принимать активное участие в этом процессе, в соответствии с пунктом 3 резолюции 2048 (2012) Совета Безопасности, в целях согласования позиций международных партнеров, и в первую очередь Африканского союза, СПЯС, ЭКОВАС и Европейского союза. |
Japan will continue to contribute actively to strengthening global nuclear security and counter-terrorism activities as one of the countries with the most advanced nuclear technology through various international forums, including IAEA. |
Являясь одной из стран, обладающих самыми современными ядерными технологиями, Япония будет и далее активно способствовать укреплению глобальной ядерной безопасности и деятельности по противодействию терроризму, в частности в различных международных форумах, включая МАГАТЭ |
In doing so, the Commission informs the Council that it will continue to keep this matter on its agenda, and the Council may wish to consider providing further guidance. |
При этом Комиссия информирует Совет, что она будет и далее включать этот вопрос в свою повестку дня, и Совет, возможно, пожелает рассмотреть возможность дачи дополнительных указаний по нему. |
One representative expressed satisfaction with the proposed arrangements, saying that they would ensure that the members of the Panel and its technical option committees would continue to have the technical expertise, including on new technologies, necessary to their work. |
Один из представителей выразил удовлетворение в связи с предложенными мерами, указав, что они позволят обеспечить, чтобы члены Группы и ее комитетов по техническим вариантам замены и далее обладали необходимым для их работы техническим экспертным опытом, в том числе в области новых технологий. |
The subgroup members will continue working among themselves during the year while during the next WGA meeting, there will be a half-day session dedicated to the work in the subgroups. |
В течение этого года члены подгрупп будут и далее взаимодействовать друг с другом, а в ходе следующего совещания РГС будет проведено заседание продолжительностью в полдня, посвященное работе в подгруппах. |