Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
The donors should continue their support for achieving these objectives. Доноры должны и далее оказывать поддержку в достижении этих целей.
The amount of chemicals entering the economy is likely to continue to increase. Объемы химических веществ, используемых в экономике, по-видимому, и далее будут расти.
They would continue to be hosted by interested countries which would have important influence on the meeting agendas. Они и далее будут организовываться заинтересованными странами, которые в значительной степени будут определять содержание повесток дня совещаний.
The level of activity for the trust accounts is expected to continue to increase in future. Ожидается, что объем финансирования по линии целевых фондов будет и далее увеличиваться.
This should continue as an important criterion throughout the work of the project. Его следует и далее рассматривать в качестве важного критерия в ходе всей деятельности по проекту.
The United Nations should also continue to assume the responsibility for the coordination of the activities of its agencies and support the emerging national arrangements. Организации Объединенных Наций также необходимо и далее выполнять свои обязанности по координации деятельности ее учреждений и поддерживать зарождающиеся национальные механизмы.
It can continue to get into bed with terrorists and tyrants. Оно может и далее сохранять союз с террористами и тиранами.
We appeal to the donor countries to continue to demonstrate their commitment, political will and generosity to this end. Мы настоятельно призываем страны-доноры и далее проявлять приверженность, политическую волю и щедрость в этом контексте.
In accordance with the Plan of Action, UNCTAD will continue to build on its comparative advantage in dealing with international investment issues. Согласно Плану действий, ЮНКТАД следует и далее использовать свои сравнительные преимущества в работе по проблематике международных инвестиций.
The resolution on Habitat II encouraged Governments and the United Nations Human Settlements Programme to continue to promote partnerships with women's groups. В резолюции, посвященной Хабитат II, правительствам и Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам рекомендовано и далее содействовать развитию партнерских отношений с женскими группами.
It will also continue its technical assistance to developing countries on their accession to the World Trade Organization. Она будет также и далее оказывать техническую помощь развивающимся странам в процессе их присоединения к Всемирной торговой организации.
The uncertainty of their situation will continue to discourage other potential defections that could be critical in further undermining the rebel movement. Неопределенность их положения будет и далее оказывать отрицательное влияние с точки зрения новых потенциальных случаев дезертирства, которые способны еще более ослабить мятежников.
The secretariat of the Fund should continue to reply to all applicants whose projects were not recommended for a grant. Секретариату Фонда следует и далее направлять ответы всем обратившимся с заявками сторонам, в отношении проектов которых субсидии не были рекомендованы.
They also encouraged UNHCR to continue its training and information dissemination activities in support of these objectives. Они призвали также УВКБ и далее заниматься деятельностью по подготовке кадров и распространению информации в интересах достижения этих целей.
We are strongly convinced that it should continue to be a subject of thorough discussions within the United Nations. По нашему твердому убеждению, она должна и далее оставаться предметом всестороннего обсуждения в Организации Объединенных Наций.
We will continue to take an active part in that process. Будем и далее активно участвовать в этом процессе.
Poverty and the effects of globalization are likely to continue to contribute to the acceleration of migratory movements. Нищета и влияние глобализации с высокой степенью вероятности будут и далее вести к нарастанию миграционных потоков.
The United States intends to continue advocating the importance of stable families as the core of society. Соединенные Штаты намерены и далее выступать за важное дело обеспечения стабильности семьи как основы общества.
Pakistan has actively participated in its preparatory process and will continue to lend its full support to both phases of the Summit. Пакистан активно участвовал в подготовительном процессе и будет и далее оказывать полную поддержку обоим этапам Встречи на высшем уровне.
In addition, we shall continue to support international action to halt the use of landmines through promoting universalization and effective implementation of the Treaty. Кроме того, мы будем и далее поддерживать деятельность международного сообщества, направленную на прекращение применения наземных мин, посредством содействия обеспечению универсального характера Договора и его эффективного осуществления.
We congratulate the parties and urge them to continue along the same path. Мы поздравляем партии и настоятельно призываем их и далее следовать этим же путем.
WTO could not continue to ignore the commodities sector. ВТО не может и далее игнорировать сектор сырьевых товаров.
Any special conditions entered into in an individual letter of appointment will, however, continue to govern the appointment. Однако любые особые условия, предусмотренные в конкретном письме о назначении, будут и далее применяться к такому назначению.
The Mission will also continue to conduct community projects, including small engineering tasks to be carried out in conjunction with extended patrols. Миссия будет и далее осуществлять общинные проекты, в том числе небольшие инженерные работы, которые будут проводиться в связи с расширением масштабов патрулирования.
We hope that it will continue to strive to heal the deep wounds of the past, both internal and external. Мы надеемся, что оно и далее будет стремиться залечить глубокие раны прошлого, как внутренние, так и внешние.