Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
The review should also continue to be carried out within the mandate given to the Economic and Social Council under resolution 57/270 B. Обзор также должен и далее проводиться в рамках мандата, предоставленного Экономическому и Социальному Совету в резолюции 57/270 В.
The Committee will continue to make additional efforts in cooperation with Member States and relevant international organizations to further enhance the effectiveness of sanctions against UNITA. Комитет будет и далее прилагать дополнительные усилия, взаимодействуя с государствами-членами и соответствующими международными организациями, в целях дальнейшего повышения эффективности санкций в отношении УНИТА.
Until that time, the two police services will continue to remain under the common command of the international Police Commissioner. Пока же эти две полицейские службы будут и далее находиться под общим командованием международного комиссара полиции.
We will continue to give our full support to all his endeavours in that respect. Мы будем и далее всецело поддерживать все его усилия в этом плане.
Private sector contributions, based on principles of social responsibility, should continue to be expanded in support of public action for children. Следует и далее расширять вклад, вносимый частным сектором на принципах социальной ответственности, в поддержку общественных действий в интересах детей.
In his delegation's view, both initiatives were valuable and should continue in parallel. По мнению делегации Ирана, обе эти инициативы имеют важное значение, и их следует и далее осуществлять параллельно.
The resolve to continue the policy of expanding Russian-Armenian dialogue in the political, economic and other spheres was confirmed. Была подтверждена решимость и далее проводить линию на расширение российско-армянского диалога в политической, экономической и других областях.
The Mission's logistical requirements will continue to be significant. Потребности Миссии в области материально-технического снабжения будут и далее существенными.
Indonesia, for its part, will continue to contribute towards achieving what the Secretary-General has termed a culture of protection. Со своей стороны, Индонезия будет и далее вносить свой вклад в достижение цели, которую Генеральный секретарь определил в качестве культуры предотвращения.
The Government of Japan will continue to support the tolerant policies of President Kim Dae-jung, which have generated this momentum. Правительство Японии будет и далее поддерживать толерантную политику президента Ким Дэ Чжуна, которая обеспечила эту динамику.
UNDCP will continue to pursue and monitor the implementation of this recommendation. ЮНДКП будет и далее добиваться осуществления выполнения этой рекомендации и осуществлять соответствующий контроль.
We encourage the Secretary-General to continue to sharpen the Organization's tools of analysis and early warning. Мы призываем Генерального секретаря и далее совершенствовать имеющиеся в распоряжении Организации аналитические инструменты и механизмы раннего предупреждения.
Several speakers emphasized that the Centre should continue to focus on the issues of transnational organized crime and corruption. Ряд выступавших подчеркнули, что Центру следует и далее концентрировать внимание на вопросах транснациональной организованной преступности и коррупции.
Ukraine will continue to support the fulfilment of UNTAET's mandate, so that an independent democratic Government can be established in East Timor. Украина и далее будет содействовать выполнению мандата Временной администрации с целью создания независимого демократического государства в Восточном Тиморе.
It should also continue to expose those individuals and countries that violate the sanctions. Ему также следует и далее разоблачать тех лиц и те страны, которые нарушают режим санкций.
The Rasheed airbase will continue to be used for UNMOVIC and IAEA helicopter operations. Авиабаза Рашид будет и далее использоваться вертолетами ЮНМОВИК и МАГАТЭ.
These well established approaches and technologies might continue to be the most viable option for many countries. Эти хорошо зарекомендовавшие себя подходы и технологии, возможно, будут и далее являться наиболее надежным вариантом для многих стран.
The Argentine Government would continue to undertake all possible diplomatic efforts to contribute to a lasting peace in the Middle East. Правительство Аргентины будет и далее принимать все возможные меры дипломатического характера в целях содействия установлению долгосрочного мира на Ближнем Востоке.
UNCITRAL should also continue its coordination of the activities of international organizations in the field of trade law. ЮНСИТРАЛ следует также и далее координировать деятельность международных организаций в области торгового права.
As the negotiations and court applications progress, the Government will continue to assess the effects of the legislation. По мере продвижения переговоров и рассмотрения в суде поданных ходатайств правительство будет и далее заниматься оценкой законодательства.
For its part, the Centre must continue to strengthen its newly defined substantive role. Со своей стороны Центр должен и далее повышать свою заново определенную конкретную роль.
With regard to the primary macroeconomic measures, analysts expect the Puerto Rican economy to continue to slow. Что касается основных макроэкономических мер, то аналитики предполагают, что темпы роста пуэрто-риканской экономики будут и далее замедлятся.
The international community must continue to exert all possible pressure on the RCD-Goma to comply with the Security Council resolutions. Международное сообщество должно и далее оказывать все возможное давление на КОД-Гома с тем, чтобы оно выполнило резолюции Совета Безопасности.
It is clear to us that the newly independent East Timor will continue to need extensive international support. Мы хорошо понимаем, что молодой независимый Восточный Тимор будет и далее нуждаться в значительной международной поддержке.
These will continue to be used as platforms to secure new resources to assist with the implementation of the BPOA. Они будут и далее использоваться в качестве платформы для привлечения новых ресурсов на оказание помощи в осуществлении БПД.