| The European Union welcomes the fact that the OSCE will continue to support economic and political reconstruction efforts in Albania. | Европейский союз приветствует тот факт, что ОБСЕ будет и далее поддерживать усилия по экономическому и политическому восстановлению в Албании. |
| The verification and good offices responsibilities of the Organization would continue to be carried out from New York. | Обязанности Организации, связанные с осуществлением контроля и добрых услуг, будут и далее осуществляться из Нью-Йорка. |
| My Office will continue to cooperate with these efforts, within agreed parameters. | УВКБ будет и далее сотрудничать с этими усилиями в рамках согласованных параметров. |
| Fourthly, the countries with the largest and most sophisticated conventional and nuclear arsenals should continue to bear special responsibility for disarmament. | В-четвертых, страны, обладающие крупнейшими и наиболее передовыми арсеналами обычного и ядерного оружия, должны и далее нести особую ответственность за разоружение. |
| Australia will continue to respond in an urgent and practical manner to the humanitarian disaster caused by landmines. | Австралия будет и далее незамедлительно и на основе практических действий реагировать на гуманитарные бедствия, которые вызывают противопехотные наземные мины. |
| Direct negotiations have been and will continue to be the only viable and effective solution to the problems of our region. | Прямые переговоры были и будут и далее служить единственным жизнеспособным и эффективным решением проблем нашего региона. |
| More are likely to suffer a similar fate should the military strikes be left to continue unabated. | А случись военным ударам продолжаться неослабно и далее, такая же участь может постичь и еще больше людей. |
| We will, therefore, continue to support efforts aimed at promoting the southern hemisphere as a zone free of nuclear weapons. | Поэтому мы будем и далее поддерживать усилия, направленные на то, чтобы превратить Южное полушарие в пространство, свободное от ядерного оружия. |
| It was also decided that the Committee would further continue to look into the possibility of merging similar items at future sessions of the Assembly. | Было также решено, что Комитет и далее будет изучать возможность объединения аналогичных пунктов на будущих сессиях Ассамблеи. |
| For the sake of continuity, the Chinese delegation hopes that Mr. Campbell will continue as Special Coordinator. | В целях обеспечения преемственности делегация Китая надеется, что функции Специального координатора будет и далее выполнять г-н Кэмпбелл. |
| Without new and additional financial resources, the environment would continue to deteriorate rapidly and, perhaps, irreversibly. | Без новых и дополнительных финансовых ресурсов будет и далее происходить стремительное и, вероятно, необратимое ухудшение состояния окружающей среды. |
| Governments may wish to continue their efforts to identify new modalities for preventing international criminal activities associated with illicit drug trafficking. | Правительства, возможно, пожелают и далее прилагать усилия в целях выявления новых путей предупреждения международной преступной деятельности, связанной с незаконным оборотом наркотиков. |
| It is proposed to continue to engage all the above institutions in a constructive dialogue on this topic. | Предлагается и далее привлекать все вышеуказанные учреждения к проведению конструктивного диалога по этому вопросу. |
| The Government will continue to promote compliance of the new rules in the remaining villages. | Правительство будет и далее содействовать принятию новых правил в деревнях, которые этого еще не сделали. |
| The United Nations and the CSCE will continue to have an important role in the implementation of the agreements. | Организация Объединенных Наций и СБСЕ будут и далее играть важную роль в деле выполнения соглашений. |
| We will continue to need to offer bespoke solutions for the very complex challenges that this country continues to pose. | Мы должны будем и далее предлагать уникальные решения для крайне сложных задач, которые ставит эта страна. |
| The Government of Belarus will continue to be the major partner of UNICEF. | Правительство Беларуси будет и далее оставаться основным партнером ЮНИСЕФ. |
| It is our hope that UNMIK will continue to encourage the voluntary and safe return of the Kosovo minorities. | Мы надеемся, что МООНК будет и далее поощрять добровольное возвращение косовских меньшинств в условиях безопасности. |
| It is assumed that this compact secretariat would continue to be strengthened through secondments from international and regional organizations and voluntary contributions. | Предполагается, что в будущем этот небольшой секретариат будет и далее укрепляться за счет прикомандирования сотрудников из международных и региональных организаций и за счет добровольных взносов. |
| By resolution 1819 the Council also encouraged the Government of Liberia to continue to strengthen its controls on the trade in rough diamonds. | В резолюции 1819 Совет также призвал правительство Либерии и далее укреплять введенные им меры контроля за торговлей необработанными алмазами. |
| Angola recommended that New Zealand continue to adopt policies in order to achieve full gender parity. | Ангола рекомендовала Новой Зеландии и далее добиваться полного гендерного паритета. |
| CRC encouraged the State to continue giving adequate importance, including at the financial level, to poverty reduction strategies. | КПР призвал государство и далее придавать соответствующее значение, в том числе в финансовой плоскости, стратегиям сокращения масштабов бедности36. |
| The practice of using multiple systems contracts for these types of services will continue to guarantee prompt availability when required. | Практика использования многосистемных контрактов для оказания таких услуг будет и далее гарантировать их быстрое предоставление, когда это необходимо. |
| Poverty eradication should continue to be high on the agenda, as poverty only impedes efforts at achieving long-term peace and security. | Необходимо и далее уделять приоритетное внимание задаче искоренения нищеты, поскольку именно нищета сдерживает усилия, направленные на обеспечение долгосрочного мира и безопасности. |
| The Committee would continue to review the proposed programme in that light and would make adjustments as necessary. | Комитет будет и далее рассматривать предлагаемую программу под этим углом и при необходимости вносить соответствующие коррективы. |