The European Union welcomes the fact that the OSCE will continue to support economic and political reconstruction efforts in Albania. |
Европейский союз приветствует тот факт, что ОБСЕ будет и далее поддерживать усилия по экономическому и политическому восстановлению в Албании. |
The verification and good offices responsibilities of the Organization would continue to be carried out from New York. |
Обязанности Организации, связанные с осуществлением контроля и добрых услуг, будут и далее осуществляться из Нью-Йорка. |
My Office will continue to cooperate with these efforts, within agreed parameters. |
УВКБ будет и далее сотрудничать с этими усилиями в рамках согласованных параметров. |
Fourthly, the countries with the largest and most sophisticated conventional and nuclear arsenals should continue to bear special responsibility for disarmament. |
В-четвертых, страны, обладающие крупнейшими и наиболее передовыми арсеналами обычного и ядерного оружия, должны и далее нести особую ответственность за разоружение. |
Australia will continue to respond in an urgent and practical manner to the humanitarian disaster caused by landmines. |
Австралия будет и далее незамедлительно и на основе практических действий реагировать на гуманитарные бедствия, которые вызывают противопехотные наземные мины. |
Direct negotiations have been and will continue to be the only viable and effective solution to the problems of our region. |
Прямые переговоры были и будут и далее служить единственным жизнеспособным и эффективным решением проблем нашего региона. |
More are likely to suffer a similar fate should the military strikes be left to continue unabated. |
А случись военным ударам продолжаться неослабно и далее, такая же участь может постичь и еще больше людей. |
We will, therefore, continue to support efforts aimed at promoting the southern hemisphere as a zone free of nuclear weapons. |
Поэтому мы будем и далее поддерживать усилия, направленные на то, чтобы превратить Южное полушарие в пространство, свободное от ядерного оружия. |
It was also decided that the Committee would further continue to look into the possibility of merging similar items at future sessions of the Assembly. |
Было также решено, что Комитет и далее будет изучать возможность объединения аналогичных пунктов на будущих сессиях Ассамблеи. |
For the sake of continuity, the Chinese delegation hopes that Mr. Campbell will continue as Special Coordinator. |
В целях обеспечения преемственности делегация Китая надеется, что функции Специального координатора будет и далее выполнять г-н Кэмпбелл. |
Without new and additional financial resources, the environment would continue to deteriorate rapidly and, perhaps, irreversibly. |
Без новых и дополнительных финансовых ресурсов будет и далее происходить стремительное и, вероятно, необратимое ухудшение состояния окружающей среды. |
Governments may wish to continue their efforts to identify new modalities for preventing international criminal activities associated with illicit drug trafficking. |
Правительства, возможно, пожелают и далее прилагать усилия в целях выявления новых путей предупреждения международной преступной деятельности, связанной с незаконным оборотом наркотиков. |
It is proposed to continue to engage all the above institutions in a constructive dialogue on this topic. |
Предлагается и далее привлекать все вышеуказанные учреждения к проведению конструктивного диалога по этому вопросу. |
The Government will continue to promote compliance of the new rules in the remaining villages. |
Правительство будет и далее содействовать принятию новых правил в деревнях, которые этого еще не сделали. |
The United Nations and the CSCE will continue to have an important role in the implementation of the agreements. |
Организация Объединенных Наций и СБСЕ будут и далее играть важную роль в деле выполнения соглашений. |
We will continue to need to offer bespoke solutions for the very complex challenges that this country continues to pose. |
Мы должны будем и далее предлагать уникальные решения для крайне сложных задач, которые ставит эта страна. |
The Government of Belarus will continue to be the major partner of UNICEF. |
Правительство Беларуси будет и далее оставаться основным партнером ЮНИСЕФ. |
It is our hope that UNMIK will continue to encourage the voluntary and safe return of the Kosovo minorities. |
Мы надеемся, что МООНК будет и далее поощрять добровольное возвращение косовских меньшинств в условиях безопасности. |
It is assumed that this compact secretariat would continue to be strengthened through secondments from international and regional organizations and voluntary contributions. |
Предполагается, что в будущем этот небольшой секретариат будет и далее укрепляться за счет прикомандирования сотрудников из международных и региональных организаций и за счет добровольных взносов. |
By resolution 1819 the Council also encouraged the Government of Liberia to continue to strengthen its controls on the trade in rough diamonds. |
В резолюции 1819 Совет также призвал правительство Либерии и далее укреплять введенные им меры контроля за торговлей необработанными алмазами. |
Angola recommended that New Zealand continue to adopt policies in order to achieve full gender parity. |
Ангола рекомендовала Новой Зеландии и далее добиваться полного гендерного паритета. |
CRC encouraged the State to continue giving adequate importance, including at the financial level, to poverty reduction strategies. |
КПР призвал государство и далее придавать соответствующее значение, в том числе в финансовой плоскости, стратегиям сокращения масштабов бедности36. |
The practice of using multiple systems contracts for these types of services will continue to guarantee prompt availability when required. |
Практика использования многосистемных контрактов для оказания таких услуг будет и далее гарантировать их быстрое предоставление, когда это необходимо. |
Poverty eradication should continue to be high on the agenda, as poverty only impedes efforts at achieving long-term peace and security. |
Необходимо и далее уделять приоритетное внимание задаче искоренения нищеты, поскольку именно нищета сдерживает усилия, направленные на обеспечение долгосрочного мира и безопасности. |
The Committee would continue to review the proposed programme in that light and would make adjustments as necessary. |
Комитет будет и далее рассматривать предлагаемую программу под этим углом и при необходимости вносить соответствующие коррективы. |