Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
Agrees that Parties and the Basel Convention regional centres, in partnership with other stakeholders, should continue to promote the implementation of the Strategic Plan; постановляет, что Стороны и региональные центры Базельской конвенции в партнерстве с другими заинтересованными участниками должны и далее содействовать осуществлению Стратегического плана;
EUFOR plans to continue its existing pattern of activities and approach to its mission as described, carrying out operations in accordance with its mandate, while maintaining a visible and robust profile. СЕС намерены и далее действовать по существующей схеме и сохранить описанный подход к выполнению своей миссии, проводя операции в соответствии со своим мандатом, по-прежнему действуя заметно и энергично.
Troop and police contributors will have to continue mobilizing personnel and equipment, and donors will have to assist in filling resource gaps. Государства, направляющие войска и полицию, должны продолжить мобилизацию персонала и оборудования, а доноры должны и далее оказывать помощь в преодолении пробелов при выделении средств.
The Secretary-General was to be commended for his report, and she had asked him to continue to emphasize the independence of the members on the various treaty bodies. Необходимо отдать должное Генеральному секретарю за этот доклад, и оратор просил Генерального секретаря и далее продолжать подчеркивать независимый характер работы членов различных договорных органов.
In order to continue its constructive role in this overwhelming task, the Working Party on Rail Transport may wish to consider in which ways it can contribute to the ongoing work on security. Для того чтобы и далее играть конструктивную роль в решении этой сложнейшей задачи, Рабочая группа по железнодорожному транспорту, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом она может внести вклад в текущую работу по повышению уровня безопасности.
Requests the Open-ended Working Group to continue overseeing the development of work and provide guidance to the secretariat to ensure its timely finalization; просит Рабочую группу открытого состава и далее осуществлять контроль за ходом работы и предоставлять указания секретариату для обеспечения ее своевременного завершения;
In its work in this area, UNEP will continue to take into consideration a range of different perspectives, with a view to harnessing long-term, broad-based support on water-related issues. В своей работе в этой области ЮНЕП будет и далее принимать во внимание самые различные перспективы, с тем чтобы обеспечить долгосрочную и широкую поддержку вопросов, связанных с водными ресурсами.
The United Nations deserves our full support and the Group recognized the invaluable role that it performs and should continue to perform. Организация Объединенных Наций заслуживает нашей полной поддержки, и Группа признает, что она играет неоценимую роль и должна и далее выполнять эту роль.
We therefore trust that the good level of relations and cooperation between Indonesia and Timor-Leste will continue to take root in order to guarantee peace and security for both peoples. Поэтому мы надеемся, что нормальные отношения и сотрудничество между Индонезией и Тимором-Лешти будет и далее укрепляться, гарантируя мир и безопасность народам обеих стран.
The European Union is confident that the United Nations will continue to have a pivotal role in strengthening the capacity-building of the Timorese and in the formulation of policy frameworks. Европейский союз убежден в том, что Организация Объединенных Наций будет и далее играть решающую роль в укреплении процесса создания потенциала в Тиморе-Лешти и в выработке стратегических рамок.
UNCTAD was grateful to donors for the increase in voluntary contributions for technical cooperation activities and would continue to strive for increased coherence and efficiency in these activities. ЮНКТАД признательна донорам за увеличение добровольных взносов на деятельность по техническому сотрудничеству и будет и далее стремиться к повышению согласованности и эффективности такой деятельности.
Participants thanked the secretariat for preparing the background paper and coordinating a panel of experts and indicated that the issue of corporate governance disclosure should continue to be considered at forthcoming ISAR meetings. Участники выразили признательность секретариату за подготовку справочного документа и координацию работы группы экспертов и указали, что вопрос о раскрытии сведений о корпоративном управлении должен и далее рассматриваться на следующих совещаниях МСУО.
The session agreed that ISAR's work on environmental accounting and eco-efficiency indicators should continue to be disseminated, taking into account the experience gained by companies that had already started using the ISAR manual. Участники сессии решили, что результаты работы МСУО в области экологического учета и показателей экоэффективности следует и далее распространять, принимая во внимание опыт, полученный компаниями, который уже начали использовать руководство МСУО.
There was a broad understanding among most of the members of the Council on the need for a stronger message to the parties, including the possible institution of targeted sanctions should they continue to ignore repeated calls to resume dialogue. Среди большинства членов Совета отмечалось широкое понимание необходимости более строго предупредить стороны, в том числе о возможном введении целенаправленных санкций, если они будут и далее игнорировать неоднократные призывы к возобновлению диалога.
The joint mission is a good example of the types of partnership initiatives that UNOWA will continue to carry out in the region in order to build on the experiences of other partners, minimize costs and avoid duplication. Эта совместная миссия является хорошим примером партнерских инициатив, которые ЮНОВА намерено и далее осуществлять в этом регионе в целях использования опыта других партнеров, сокращения расходов и избежания дублирования усилий.
The Representative believes that the mandate's role of global advocacy and overall promotion of a reliable system of protection and assistance for internally displaced persons could continue to benefit from the six areas of activity described in this report. Представитель считает, что работа по шести направлениям, описанным в настоящем докладе, могла бы и далее способствовать повышению роли этого мандата в плане глобального пропагандирования или общего укрепления надежной системы защиты внутренних перемещенных лиц и оказания им помощи.
The Office of the Representative has actively taken part in these discussions and should continue to offer guidance and assistance in an effort to improve the collaborative system. Канцелярия Представителя активно участвовала в этих дискуссиях, и она будет и далее играть направляющую роль и оказывать содействие в усилиях по совершенствованию системы, построенной на сотрудничестве различных сторон.
Thus, the Representative will continue to receive support from OHCHR, which services his mandate, and the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). В этой связи Представитель будет и далее получать помощь со стороны УВКПЧ, на которое он опирается в своей работе, и Управления по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций (УКГД).
The energy import dependence of most UNECE member countries will continue to rise in the foreseeable future, particularly for oil and natural gas, increasing their vulnerability to emerging energy security risks. В обозримом будущем зависимость от импорта энергоносителей, в частности нефти и природного газа, большинства стран - членов ЕЭК ООН будет и далее возрастать, увеличивая степень их уязвимости к новым рискам для энергетической безопасности.
Should the CD continue to be incapable of agreeing soon upon a programme of work, including FMCT negotiations, we will need to consider other multilateral alternatives for negotiating such a treaty. Ну а если КР будет и далее оказываться не в состоянии быстро договориться по программе работы, включая переговоры по ДЗПРМ, то нам нужно будет предусмотреть другие многосторонние альтернативы для переговоров по такому договору.
UNODC will continue to forge new partnerships with United Nations entities and funds, international financial institutions, Governments and the private sector to mobilize the necessary support and resources we need to support our mandates. ЮНОДК будет и далее налаживать новые партнерские отношения с учреждениями и фондами Организации Объединенных Наций, международными финансовыми институтами, правительствами и частным сектором с целью мобилизации необходимой поддержки и ресурсов, которые требуются для подкрепления наших полномочий.
UNICEF will continue to use, in a judicious manner, the services of outside agencies and consultants to fill gaps, carry out temporary assignments and perform specialized tasks. ЮНИСЕФ будет и далее рачительно использовать услуги внешних учреждений и консультантов для восполнения имеющихся пробелов, работы по временным контрактам и решения задач, требующих специализированных знаний.
Invite the Working Group on Effects and the Steering Body of EMEP to continue their close co-operation in implementing the priority tasks of the Convention; к) предложить Рабочей группе по воздействию и Руководящему органу ЕМЕП и далее осуществлять тесное сотрудничество в ходе реализации приоритетных задач в рамках Конвенции;
In the meantime, we will continue to further develop our conceptual and operational bases to address poverty and the environment in a consistent manner throughout our programme of work. Тем временем мы будем и далее развивать имеющуюся у нас концептуальную и практическую основу для последовательного подхода к проблемам нищеты и экологии на всех направлениях нашей программы работы.
These commitments, which the ad hoc group of experts will continue to refine, should include the following: В число этих обязательств, которые специальная группа экспертов будет уточнять и далее, следует включить: