| Without mitigation, global anthropogenic methane emissions were expected to continue to increase. | Если не будут приняты меры по борьбе с глобальными антропогенными выбросами метана, они, как ожидается, будут и далее возрастать. |
| UNIDO should continue to contribute substantially to system-wide coherence. | ЮНИДО следует и далее вносить весомый вклад в повышение общесистемной согласо-ванности. |
| We anticipate that the draft resolution will continue to receive widespread support. | Мы рассчитываем на то, что этот проект резолюции будет и далее получать широкую поддержку. |
| Singapore will continue to monitor closely and review this if necessary. | Сингапур будет и далее внимательно отслеживать эту ситуацию и в случае необходимости осуществлять пересмотр существующей практики. |
| The United Nations would continue its political and development activities under a strengthened political mission. | Организация Объединенных Наций будет и далее продолжать свою деятельность в области политики и развития в формате усиленной политической миссии. |
| Higher and more predictable income remains essential to enable the Agency to continue providing services. | Для того чтобы Агентство могло и далее предоставлять услуги, по-прежнему исключительно важное значение имеет повышение предсказуемости и увеличение размеров поступлений. |
| It must therefore continue to improve efficiency and transparency through the rationalization of resources. | Поэтому ей необходимо и далее прилагать усилия в целях повышения эффективности и транспарентности за счет рационализации использования ресурсов. |
| We urge donors to continue their generosity in this endeavour. | Мы настоятельно призываем доноров и далее вносить свою щедрую лепту в это дело. |
| This work continues and will need to continue. | Работа в этом направлении продолжается и должна продолжаться и далее. |
| That assistance will continue as further human rights staff are deployed. | Эта помощь будет предоставляться и далее по мере прибытия новых сотрудников по вопросам прав человека. |
| Biological monitoring should continue with the invertebrate studies. | Биологический мониторинг следует осуществлять и далее посредством проведения исследований беспозвоночных. |
| Human rights education for the Gendarmerie will continue throughout 1997. | Программа обучения служащих жандармерии по вопросам прав человека будет осуществляться и далее в течение 1997 года. |
| Her country would therefore continue to seek external assistance for its social development programmes. | Поэтому ее страна будет и далее продолжать поиски внешней помощи на осуществление своих программ в интересах социального развития. |
| It is expected that the project will continue in 1996/7. | Как ожидается, эти проекты будут и далее осуществляться в 1996/97 году. |
| We believe that such activities should not merely continue but should be further strengthened. | Мы убеждены в том, что такая деятельность должна не только продолжаться, но и далее укрепляться. |
| Studies in total compensation comparison will continue in line with that decision. | Исследования, посвященные сопоставлениям совокупного вознаграждения, будут и далее проводиться в соответствии с этим решением1. |
| Burundi will continue to ensure that its security is not destabilized. | Бурунди будет и далее стремиться к тому, чтобы не допустить дестабилизации ситуации в области безопасности в стране. |
| However, that solidarity and cooperation must continue. | Тем не менее необходимо и далее проявлять эту солидарность и продолжать сотрудничество. |
| Those trends will continue in conjunction with globalization. | Эти тенденции будут и далее развиваться одновременно с процессом глобализации. |
| He urged all Member States and donors to continue their support. | Он настоятельно призывает все государства - члены и доноров и далее оказывать свою поддержку. |
| UNAMID will continue to participate in these meetings. | ЮНАМИД будет и далее направлять своих представителей для участия в заседаниях этого комитета. |
| UNMIT will also continue its support to local governance and decentralization efforts. | ИМООНТ будет и далее оказывать поддержку усилиям в области государственного управления на местном уровне и децентрализации. |
| UNIDO will also continue to promote technology foresight exercises as tools for consensus-building and strategic decision-making. | ЮНИДО будет и далее содействовать проведению мероприятий по технологическому прогнозированию в качестве средства для достижения консенсуса и принятия стратегически важных решений. |
| It encouraged the country to continue those efforts despite the challenges faced. | Он призвал страну и далее прилагать эти усилия, несмотря на те трудности, с которыми она сталкивается. |
| We hope that it will continue to decline. | Мы надеемся, что он будет продолжать снижаться и далее. |