Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
The United States has made significant progress toward those goals - both bilaterally with Russia and multilaterally - and we will continue to make them an important focus of our nuclear diplomacy. Соединенные Штаты добились существенного прогресса в достижении этих целей - как в двустороннем порядке с Россией, так и на многосторонней основе, - и мы будем и далее рассматривать их в качестве важных направлений нашей дипломатии в ядерной сфере.
We made a commitment to address these issues in the Conference on Disarmament, and we cannot continue to delay honouring that commitment. Мы взяли на себя обязательство заняться решением этих вопросов на Конференции по разоружению, и мы не можем и далее затягивать выполнение этого обязательства.
The Procurement Services Branch, with the Finance Branch, operationalized these improvements throughout 2011, and will continue to maintain robust management control systems for third-party procurement. Совместно с Финансовой секцией Секция закупок занималась на протяжении 2011 года практической реализацией таких усовершенствований и будет и далее поддерживать эффективное функционирование систем управленческого контроля применительно к закупкам для третьих сторон.
The Commission also acknowledges that women and men should continue to contribute to the promotion of the ethical dimensions of scientific and technological progress. Комиссия также отмечает, что женщины и мужчины должны и далее вносить свой вклад в продвижение этических составляющих научно-технического прогресса.
It is necessary to continue to improve the governance of the mining sector by: Необходимо и далее повышать эффективность управления горнодобывающим сектором на основе:
The Economic and Social Council must continue to show leadership to ensure that these Goals are achieved by the target date. Экономический и Социальный Совет должен и далее играть руководящую роль, с тем чтобы обеспечить достижение этих целей в намеченные сроки.
The Human Development Report Office will continue to engage with the international statistical community on the choice and quality of indicators, as outlined above. Как указывалось выше, Управление по составлению докладов о развитии человеческого потенциала будет и далее поддерживать контакты с международным статистическим сообществом в решении вопросов, касающихся выбора и качества показателей.
This policy will enable UNIDO to continue with the established methodology of computation and allocation of UNIDO's support cost income to the operational budget. Такой подход позволит ЮНИДО и далее использовать установленную методологию исчисления поступлений в порядке компенсации расходов на вспомогательное обслуживание программ и их направления в оперативный бюджет.
The organization will also continue to strengthen its strategic partnerships and youth activities, as well as promote and monitor women's empowerment and gender mainstreaming in human settlements. Организация будет также и далее укреплять свои стратегические партнерства и деятельность в интересах молодежи, а также стимулировать и контролировать расширение возможностей женщин и гендерный мейнстриминг в населенных пунктах.
UN-Habitat will continue to mainstream cross-cutting issues comprising the gender perspective, partnerships and youth, and to promote the empowerment of women in human settlements activities. ООН-Хабитат будет и далее уделять неослабное внимание сквозным вопросам, включая гендерную перспективу, партнерства и молодежь, а также поощрять расширение возможностей женщин в своей деятельности, касающейся населенных пунктов.
The UN-Habitat liaison offices in New York, Geneva, and Brussels will continue to perform their functions of coordinating, harmonizing and representing the programme. Отделения по связям ООН-Хабитат в Нью-Йорке, Женеве, и Брюсселе будут и далее выполнять свои функции по координации, согласованию и представительству программы.
The Secretary-General encouraged them, in pursuing that work, to continue to be guided by the basic humanitarian principles that were the very foundation of the Convention. Генеральный секретарь призывает их в ходе этой работы и далее руководствоваться основными гуманитарными принципами, лежащими в самой основе Конвенции.
For this reason, we think it is important to continue in this direction and to maintain and perhaps even intensify the efforts undertaken to date. И поэтому нам представляется важным и далее следовать в этом направлении и поддерживать и даже наращивать усилия, прилагаемые до сих пор.
In summary, UNFPA will continue and further strengthen its efforts to implement the recommendations of the Audit Advisory Committee. Подводя итог, можно сказать, что ЮНФПА будет продолжать и далее укреплять свои усилия по осуществлению рекомендаций Консультативно-ревизионного комитета.
We invite the Collaborative Partnership on Forests to continue its support to the Forum and encourage stakeholders to remain actively engaged in the work of the Forum. Мы предлагаем Совместному партнерству по лесам продолжать оказывать поддержку Форуму и призываем заинтересованные стороны и далее принимать активное участие в работе Форума.
Producers in his country were making CFCs for domestic use and for export to Parties operating under paragraph 1 of Article 5 and wished to continue doing so. Предприятия в его стране производят ХФУ для внутреннего потребления и на экспорт в Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, и хотели бы и далее функционировать аналогичным образом.
Delegations thanked UNOPS for its contributions to development and welcomed the strategic plan, encouraging UNOPS to continue providing adaptable, flexible approaches to help the United Nations system. Делегации выразили признательность ЮНОПС за его вклад в развитие и с удовлетворением отметили стратегический план, рекомендовав ЮНОПС и далее применять корректируемые, гибкие подходы для оказания помощи системе Организации Объединенных Наций.
UNFPA will continue to report on the progress of evaluation, in line with its accountability framework and oversight policy. ЮНФПА будет и далее информировать о прогрессе в области оценки, в соответствии с его системой подотчетности и политикой в области надзора.
Also, in the face of the global financial turmoil and increasing uncertainties, African countries should continue to consolidate their recent economic reforms to create a business environment attractive to private capital inflows. Кроме того, в условиях глобальных финансовых потрясений и растущей неопределенности африканским странам следует и далее крепить свои экономические реформы последнего времени для создания деловой обстановки, благоприятствующей притоку частного капитала.
The Board asked IFAD to continue integrating its country offices more effectively, while experimenting with different models within those offices, and to implement a country presence plan. Совет просил МФСР и далее повышать эффективность интеграции его страновых отделений с экспериментальной отработкой различных моделей в таких отделениях и реализовать план странового присутствия.
In addressing the scientific questions EMEP will continue to follow its vision and achieve its goals in terms of partnership, openness, sharing, organization and leadership. При рассмотрении научных вопросов ЕМЕП будет и далее исходить из своего понимания перспектив и стремиться достигать своих целей, касающихся развития партнерских связей, открытости, обменов, организации работы и своей ведущей роли.
The international community has a clear stake in Haiti's success and will continue to accompany the process of political, economic and social development. Международное сообщество явно заинтересовано в том, чтобы Гаити добилось успехов, и будет и далее поддерживать процесс политического, экономического и социального развития.
In this connection, the Government should continue to create the conditions to absorb returning Liberians; В этой связи правительству следует и далее создавать условия для абсорбирования возвращающихся либерийцев;
Although the chemicals industry had made significant efforts to attain the 2020 goal, consumer attitudes and government policies would continue to be major factors influencing, or limiting, progress. Хотя химическая промышленность приложила большие усилия по достижению цели 2020 года, потребительские установки и государственная политика и далее будут важными факторами, влияющими на прогресс или ограничивающими его.
Accordingly, the actual amount of the daily subsistence allowance paid to judges would continue to be used as the pensionable allowance. Таким образом, реально выплаченная судьям сумма суточных будет и далее рассматриваться как зачитываемые для пенсии суточные.