We encourage UNTAET to continue to focus on its plans for the gradual transfer of responsibility and functions to the East Timorese Administration and the parallel reduction in its own role. |
Мы призываем ВАООНВТ и далее уделять неослабное внимание своим планам по постепенной передаче ответственности и функций восточнотиморской администрации и параллельному уменьшению своей собственной роли. |
We hope that civil society organizations all over East Timor, and the United Nations Fund for Women, will continue collaborating with UNTAET in this respect. |
Мы надеемся, что организации гражданского общества во всем Восточном Тиморе и Фонд Организации Объединенных Наций в интересах женщин будут и далее сотрудничать с ВАООНВТ в этом плане. |
We will continue to support his efforts and those of the international community in this new and important phase of their mission in Kosovo. |
Мы будем и далее поддерживать его усилия и усилия международного сообщества на этом новом и важном этапе их миссии в Косово. |
The fact is that Council should continue to acknowledge that the illicit trade in small arms and light weapons poses a serious threat to international peace and security. |
Бесспорным фактом является то, что Совет должен и далее отдавать себе отчет в том, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями создает серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
In addition, summary methodology statements will continue to be added to the DSBB as they become available for posting. |
Кроме того, на ЭДОСР будут и далее размещаться методологические резюме по мере их поступления. |
We are glad that his leadership, experience, vision and humanity will continue to be devoted to our Organization in the coming years. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в предстоящие годы он будет и далее прилагать свои усилия, демонстрируя руководящую роль, применяя накопленный опыт, видение и гуманизм. |
But it is clear that international support will continue to be needed if these efforts are to be successful. |
Вместе с тем очевидно, что потребность в помощи международного сообщества будет и далее сохраняться для того, чтобы обеспечить успех этих усилий. |
We believe the Special Representative will continue his efforts in this area, including through continuation of efforts to employ more international judges to deal with sensitive cases. |
Мы считаем, что Специальному представителю необходимо и далее прилагать свои усилия в этой области, в том числе посредством дальнейшего привлечения большего числа международных судей для рассмотрения наиболее сложных дел. |
The participants recommended that the Office for Outer Space Affairs, in the context of the follow-up to UNISPACE III, should continue to promote the involvement of young people in space activities. |
Участники рекомендовали Управлению по вопросам космического пространства в контексте выполнения рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и далее содействовать привлечению молодежи к космической деятельности. |
Therefore all of us - the Council and its individual nations - need to keep up the pressure and to continue to support an effective sanctions regime. |
Поэтому всем нам - государствам-членам Совета и отдельным государствам - необходимо и далее оказывать давление и поддерживать эффективность режима санкций. |
We think it highly important to continue to pay great attention to the human rights dimension and due process in using this instrument. |
Мы полагаем, что, прибегая к использованию подобных инструментов, чрезвычайно важно и далее уделять повышенное внимание соблюдению прав человека и норм отправления правосудия. |
The partners, for their part, must continue their efforts to harmonize their policies, untie their aid and make grant flows more predictable. |
Участники со своей стороны должны и далее стремиться к согласованию своей политики, отказаться от введения условий при оказании помощи и обеспечить бóльшую предсказуемость потоков субсидий. |
I trust, however, that both Governments will continue to act in accordance with the wishes of their people for lasting peace. |
Я, однако, надеюсь, что оба правительства будут и далее действовать с учетом стремления своих народов к установлению прочного мира. |
The cooperation between the two organizations could be further enhanced; UNECE would continue to promote the multilateral environmental dialogue; UNECE should focus on activities with clear added value. |
Можно было бы дополнительно расширить масштабы сотрудничества между двумя организациями; с) ЕЭК ООН будет и далее содействовать развитию многостороннего "экологического" диалога; d) ЕЭК ООН следует сосредоточиться на видах деятельности, приносящих явные дополнительные преимущества. |
An imperative objective of the Dominican Republic must be to continue to strive for goals based on the Beijing Platform for Action. |
Определяющая цель Доминиканской Республики должна состоять в том, чтобы и далее стремиться к достижению целей, основанных на Пекинской платформе действий. |
UNCHS will continue to include explicit attention to women and gender policy priorities in medium-term plans and programme budgets. |
ЦНПООН будет и далее уделять конкретное внимание приоритетным направлениям политики в интересах женщин и равноправия женщин и мужчин в среднесрочных планах и бюджетах по программам. |
This is obviously an absurdity that will continue to block any activity if we do not manage to break out of this vicious circle. |
А это ведь явный абсурд, который будет и далее блокировать всякую деятельность, если нам не удастся вырваться из этого порочного круга. |
Given the current scarcity of comprehensive microdata to produce regional and global aggregates, working poverty estimates at these levels will continue to be produced using macro methodologies. |
Поскольку в настоящее время не хватает всеобъемлющих микроданных для производства региональных и глобальных сводных показателей, оценки нищеты среди рабочих на этих уровнях и далее будут производиться с использованием макрометодологий. |
The Ethiopian Government will continue to maintain contact with all parties in Somalia and to contribute further to the process of national reconciliation and unity. |
Правительство Эфиопии будет и далее поддерживать контакты со всеми сторонами в Сомали и продолжать вносить вклад в процесс национального примирения и установления единства. |
UNMIBH will have to continue, through patrolling and advising, to closely monitor police performance, especially with regard to the ethnic minority population. |
МООНБГ будет вынуждена и далее осуществлять пристальный контроль - посредством патрулирования и консультирования - за деятельностью полиции, особенно в отношении жителей из числа этнических меньшинств. |
The Measles Initiative will continue to support the 47 priority countries identified by WHO and the Global Immunization Vision and Strategy goal to reduce measles deaths by 90 per cent by 2010. |
В рамках Инициативы по борьбе с корью будет и далее оказываться поддержка 47 приоритетным странам, которые были определены ВОЗ, а также в достижении цели Глобальной концепции и стратегии иммунизации, предусматривающей сокращение к 2010 году смертности от кори на 90 процентов. |
Policies and institutions affecting rural-urban resource flows will continue to have an impact on technological development and capital investment for both rural and urban agriculture. |
На технологическое развитие сельского хозяйства в сельских и городских районах и инвестиции в эту отрасль будут и далее оказывать влияние политика и деятельность учреждений, регулирующих потоки ресурсов между селом и городом. |
Producers of goods and services have to meet the requirements of their customers if they want those customers to continue demanding their products. |
Производители товаров и услуг должны удовлетворять потребности своих клиентов, если они желают, чтобы эти заказчики и далее покупали их продукты. |
By this action, members of the Council have demonstrated renewed political will to continue to support the consolidation of peace and stability in Guinea-Bissau. |
Члены Совета тем самым вновь продемонстрировали политическую волю и далее оказывать поддержку упрочению мира и стабильности в Гвинее-Бисау. |
We believe that the Council should continue its focus on that issue and consider new approaches to ensure real non-proliferation in a new environment. |
Мы считаем, что Совету следует и далее сосредоточивать внимание на этом вопросе и искать новые подходы для обеспечения реального нераспространения в новых условиях. |