| During the budget period, UNMIT will continue to support mechanisms of civic participation in political processes and interactions with government leaders. | В течение бюджетного периода ИМООНТ будет и далее поддерживать механизмы гражданского участия в политических процессах и взаимодействия с государственными лидерами. |
| The United Nations stands ready to continue to support such information-sharing along with its further humanitarian engagement on the ground. | Организация Объединенных Наций готова и далее поддерживать этот обмен информацией параллельно со своими будущими гуманитарными операциями на местах. |
| Specifically, UNEP will continue to leverage support from internal resources and extrabudgetary sources for the further development, operation and maintenance of the exchange mechanism. | В частности, ЮНЕП будет и далее мобилизовывать поддержку за счет внутренних ресурсов и внебюджетных источников для дальнейшего развития, использования и поддержания в рабочем состоянии механизма обмена. |
| UNDP and UNFPA will continue to support the smooth transition from four separate United Nations entities into the one entity: UN Women. | ПРООН и ЮНФПА будут и далее поддерживать постепенное преобразование четырех отдельных органов Организации Объединенных Наций в единую структуру - «ООН - женщины». |
| The Indonesian Government would continue to support UNIDO's projects in Indonesia through the UNIDO New Country Programme 2009-2013. | Правительство Индонезии будет и далее оказывать поддержку проектам ЮНИДО в Индонезии в рамках новой страновой программы на 2009-2013 годы. |
| UNIDO will continue to pay special attention to the long-term financial implications of any expansion of the field network. | ЮНИДО будет и далее обращать особое внимание на долгосрочные финансовые последствия любого расширения сети отделений на местах. |
| The Organization will continue to systematically include this provision in vacancy announcements for Professional positions. | Организация будет и далее систематически включать данное требование в объявления о вакансиях на должности категории специалистов. |
| UNIDO will continue to focus on need assessments and subsequent training in specific fields. | ЮНИДО будет и далее уделять внимание оценке потребностей и последующей подготовке кадров в конкретных областях. |
| The Inspectors trust that RIAS will continue to update the said statement regularly in consultation with the United Nations audit/oversight committees. | Инспекторы убеждены в том, что ПСВР будут и далее регулярно обновлять вышеупомянутое заявление по согласованию с комитетами по аудиту/надзору Организации Объединенных Наций. |
| The Committee will continue to pay close attention to facilitating technical assistance. | Комитет будет и далее уделять пристальное внимание содействию оказанию технической помощи. |
| EULEX will continue to support the Kosovo Judicial Council to improve its operational capabilities. | ЕВЛЕКС будет и далее оказывать поддержку Судебному совету Косово в целях совершенствования его оперативного потенциала. |
| In this regard, the Committee will continue to encourage the presentation of such requests. | Поэтому Комитет будет и далее поощрять представление таких просьб. |
| This will continue to be an area requiring sustained research and innovation. | В этой сфере и далее будут необходимы научные исследования и новаторские инициативы. |
| As a key priority, PFP will continue to reinforce the foundations of the UNICEF strategic relationship with the family of National Committees. | В качестве одного из главных приоритетов ОМЧП будет и далее укреплять основы стратегических отношений ЮНИСЕФ с сообществом национальных комитетов. |
| European and North American emissions are expected to continue to decline from their current levels. | Европейские и североамериканские выбросы, как ожидается, будут и далее сокращаться по сравнению с их нынешними уровнями. |
| The International Household Survey Network tools and guidelines will continue to be updated and improved to respond to an ever growing demand. | Инструменты и пособия, разработанные в рамках Международной сети обследований домашних хозяйств, будут и далее обновляться и совершенствоваться с учетом растущего спроса. |
| Governments should continue to strengthen policies and interventions targeting specific social groups, while mainstreaming social integration and inclusion objectives in all policies and programmes. | Правительствам следует и далее укреплять стратегии и меры, ориентированные на конкретные социальные группы, обеспечивая при этом учет задач социальной интеграции и вовлечения людей в жизнь общества во всех стратегиях и программах. |
| Ongoing support for the establishment of local and provincial development committees will also continue. | Постоянная поддержка в создании местных и провинциальных комитетов по вопросам развития будет оказываться и далее. |
| The Mission will also continue to assist the Office of the Resident Coordinator in organizing humanitarian preparedness and response by developing contingency plans. | Миссия будет и далее оказывать помощь управлению координатора-резидента в деле обеспечения гуманитарной готовности и принятия гуманитарных мер реагирования на основе составления планов действий в чрезвычайных ситуациях. |
| As these discussions progress, momentum towards negotiations in the Conference on Disarmament will continue to build. | По мере продвижения этих обсуждений вперед импульс к переговорам на Конференции по разоружению будет нарастать и далее. |
| For NPCA to be effective, continental and regional development priorities should continue to be mainstreamed into subregional and national development strategies. | Чтобы АНПК действовало эффективно, континентальные и региональные приоритеты в области развития должны и далее учитываться в субрегиональных и национальных стратегиях развития. |
| Development partners have to continue offering technical assistance and resources to help buttress regional and national efforts. | Партнеры в области развития должны и далее предлагать техническую помощь и ресурсы для содействия укреплению региональных и национальных усилий. |
| Industry will continue to improve production methods and the standards of its products. | Эта отрасль будет и далее совершенствовать методы производства и стандарты, касающиеся ее продукции. |
| The Commission secretariat will continue to promote the valuable lessons learned from advancing sustainable development through partnerships. | Секретариат Комиссии будет и далее пропагандировать важные извлеченные уроки в области содействия устойчивому развитию на базе партнерств. |
| Travel activity related to tourism is projected to continue to increase worldwide, particularly in industrialized and newly industrializing countries. | По имеющимся прогнозам, мировые пассажироперевозки, связанные с туризмом, будут и далее увеличиваться, особенно в промышленных и новых индустриальных странах. |