During the budget period, UNMIT will continue to support mechanisms of civic participation in political processes and interactions with government leaders. |
В течение бюджетного периода ИМООНТ будет и далее поддерживать механизмы гражданского участия в политических процессах и взаимодействия с государственными лидерами. |
The United Nations stands ready to continue to support such information-sharing along with its further humanitarian engagement on the ground. |
Организация Объединенных Наций готова и далее поддерживать этот обмен информацией параллельно со своими будущими гуманитарными операциями на местах. |
Specifically, UNEP will continue to leverage support from internal resources and extrabudgetary sources for the further development, operation and maintenance of the exchange mechanism. |
В частности, ЮНЕП будет и далее мобилизовывать поддержку за счет внутренних ресурсов и внебюджетных источников для дальнейшего развития, использования и поддержания в рабочем состоянии механизма обмена. |
UNDP and UNFPA will continue to support the smooth transition from four separate United Nations entities into the one entity: UN Women. |
ПРООН и ЮНФПА будут и далее поддерживать постепенное преобразование четырех отдельных органов Организации Объединенных Наций в единую структуру - «ООН - женщины». |
The Indonesian Government would continue to support UNIDO's projects in Indonesia through the UNIDO New Country Programme 2009-2013. |
Правительство Индонезии будет и далее оказывать поддержку проектам ЮНИДО в Индонезии в рамках новой страновой программы на 2009-2013 годы. |
UNIDO will continue to pay special attention to the long-term financial implications of any expansion of the field network. |
ЮНИДО будет и далее обращать особое внимание на долгосрочные финансовые последствия любого расширения сети отделений на местах. |
The Organization will continue to systematically include this provision in vacancy announcements for Professional positions. |
Организация будет и далее систематически включать данное требование в объявления о вакансиях на должности категории специалистов. |
UNIDO will continue to focus on need assessments and subsequent training in specific fields. |
ЮНИДО будет и далее уделять внимание оценке потребностей и последующей подготовке кадров в конкретных областях. |
The Inspectors trust that RIAS will continue to update the said statement regularly in consultation with the United Nations audit/oversight committees. |
Инспекторы убеждены в том, что ПСВР будут и далее регулярно обновлять вышеупомянутое заявление по согласованию с комитетами по аудиту/надзору Организации Объединенных Наций. |
The Committee will continue to pay close attention to facilitating technical assistance. |
Комитет будет и далее уделять пристальное внимание содействию оказанию технической помощи. |
EULEX will continue to support the Kosovo Judicial Council to improve its operational capabilities. |
ЕВЛЕКС будет и далее оказывать поддержку Судебному совету Косово в целях совершенствования его оперативного потенциала. |
In this regard, the Committee will continue to encourage the presentation of such requests. |
Поэтому Комитет будет и далее поощрять представление таких просьб. |
This will continue to be an area requiring sustained research and innovation. |
В этой сфере и далее будут необходимы научные исследования и новаторские инициативы. |
As a key priority, PFP will continue to reinforce the foundations of the UNICEF strategic relationship with the family of National Committees. |
В качестве одного из главных приоритетов ОМЧП будет и далее укреплять основы стратегических отношений ЮНИСЕФ с сообществом национальных комитетов. |
European and North American emissions are expected to continue to decline from their current levels. |
Европейские и североамериканские выбросы, как ожидается, будут и далее сокращаться по сравнению с их нынешними уровнями. |
The International Household Survey Network tools and guidelines will continue to be updated and improved to respond to an ever growing demand. |
Инструменты и пособия, разработанные в рамках Международной сети обследований домашних хозяйств, будут и далее обновляться и совершенствоваться с учетом растущего спроса. |
Governments should continue to strengthen policies and interventions targeting specific social groups, while mainstreaming social integration and inclusion objectives in all policies and programmes. |
Правительствам следует и далее укреплять стратегии и меры, ориентированные на конкретные социальные группы, обеспечивая при этом учет задач социальной интеграции и вовлечения людей в жизнь общества во всех стратегиях и программах. |
Ongoing support for the establishment of local and provincial development committees will also continue. |
Постоянная поддержка в создании местных и провинциальных комитетов по вопросам развития будет оказываться и далее. |
The Mission will also continue to assist the Office of the Resident Coordinator in organizing humanitarian preparedness and response by developing contingency plans. |
Миссия будет и далее оказывать помощь управлению координатора-резидента в деле обеспечения гуманитарной готовности и принятия гуманитарных мер реагирования на основе составления планов действий в чрезвычайных ситуациях. |
As these discussions progress, momentum towards negotiations in the Conference on Disarmament will continue to build. |
По мере продвижения этих обсуждений вперед импульс к переговорам на Конференции по разоружению будет нарастать и далее. |
For NPCA to be effective, continental and regional development priorities should continue to be mainstreamed into subregional and national development strategies. |
Чтобы АНПК действовало эффективно, континентальные и региональные приоритеты в области развития должны и далее учитываться в субрегиональных и национальных стратегиях развития. |
Development partners have to continue offering technical assistance and resources to help buttress regional and national efforts. |
Партнеры в области развития должны и далее предлагать техническую помощь и ресурсы для содействия укреплению региональных и национальных усилий. |
Industry will continue to improve production methods and the standards of its products. |
Эта отрасль будет и далее совершенствовать методы производства и стандарты, касающиеся ее продукции. |
The Commission secretariat will continue to promote the valuable lessons learned from advancing sustainable development through partnerships. |
Секретариат Комиссии будет и далее пропагандировать важные извлеченные уроки в области содействия устойчивому развитию на базе партнерств. |
Travel activity related to tourism is projected to continue to increase worldwide, particularly in industrialized and newly industrializing countries. |
По имеющимся прогнозам, мировые пассажироперевозки, связанные с туризмом, будут и далее увеличиваться, особенно в промышленных и новых индустриальных странах. |