Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
Until then, the non-nuclear-weapon States will continue to be vulnerable to the threat or use of nuclear weapons, except for those covered by the umbrella of nuclear alliances. А до тех пор государства, не обладающие ядерным оружием, будут и далее оставаться уязвимыми перед лицом угрозы применения или применения ядерного оружия, за исключением тех, которые находятся под прикрытием ядерных альянсов.
The health and protection of the atmosphere is a first priority for States members of AOSIS, and we will continue to be actively engaged in the international negotiations. Одной из главных первостепенных целей государств - членов АОСИС являются обеспечение чистоты и защита атмосферы, и мы будем и далее принимать активное участие в международных переговорах.
The Agency will continue to support, in all relevant forums and in consultation with its member States, the quest for cooperation on global issues that concern all humankind, to which a strong contribution can be made by space activities. В рамках всех соответствующих форумов и на основе консультаций со своими государствами-членами Агентство будет и далее поддерживать усилия по развитию сотрудничества в решении глобальных вопросов, волнующих все человечество, чему в значительной мере может способствовать космическая деятельность.
Rwandan refugees and other smaller group of refugees of various nationalities who have not opted for voluntary repatriation would continue to be assisted under care and maintenance assistance programmes. Беженцы из Руанды и другие небольшие группы беженцев различного гражданства, которые не пошли на добровольную репатриацию, будут и далее получать помощь в рамках программы по попечению и обслуживанию.
However, it could not continue to restrict social and economic development and to delay the aspirations for a better future of its people, 61 per cent of whom lived in poverty. Однако оно не может и далее ограничивать социально-экономическое развитие и откладывать воплощение в жизнь чаяний своего народа на лучшее будущее, 61 процент которого живет в условиях нищеты.
At the same time, it would continue to lend its support to the work of the Special Rapporteur on that issue, who must be given all necessary means to discharge his mandate. В то же время правительство будет и далее оказывать поддержку деятельности Специального докладчика по этому вопросу, которому следует предоставить все необходимые средства для выполнения своего мандата.
The international community, for its part, must continue to press for the removal of all obstacles impeding the advancement of women. Международное сообщество, со своей стороны, должно и далее влиять на то, чтобы устранить все препятствия, стоящие на пути к улучшению положения женщин.
Her delegation had been struck by the commitment of United Nations bodies, including UNICEF, to that task and hoped that the entire international community would continue to demonstrate such commitment long after the momentous decade for the history of children's rights ended. Делегация Хорватии выражает глубокое удовлетворение тем, что органы Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ, преисполнены решимости выполнить эту задачу, и надеется, что все международное сообщество будет и далее демонстрировать подобную приверженность после завершения важнейшего десятилетия в истории осуществления прав ребенка.
The European Union will continue to make constructive and effective contributions - including through its special envoy, Ambassador Moratinos - in order to restore and strengthen confidence between the parties. Европейский союз будет и далее вносить конструктивный и эффективный вклад, в том числе посредством усилий своего специального посланника посла Моратиноса, с тем чтобы восстановить и укрепить доверие между сторонами.
Japan has contributed financial assistance of more than $40 million to international and non-governmental organizations and will continue to strive to achieve the goal of "zero victims" at an early date. Япония предоставила международным неправительственным организациям финансовую помощь на сумму, превышающую 40 млн. долл. США, и в самое ближайшее время будет и далее стремиться к достижению цели сведения к минимуму числа жертв.
As good governance has become a central pillar of economic growth and poverty alleviation, the United Nations and its agencies should continue progress on this critical issue. Поскольку благое управление становится ведущим фактором экономического роста и смягчения последствий нищеты, Организации Объединенных Наций и ее учреждениям необходимо и далее развивать прогресс в этой исключительно важной области.
We have full confidence that your leadership will continue to guide us this session in the adoption of constructive decisions which will serve to strengthen the role of the Organization in world affairs. Мы полностью убеждены в том, что под Вашим руководством мы сможем и далее принимать на этой сессии конструктивные решения, которые послужат укреплению роли Организации в международных делах.
That, too, could continue if the current political realignment proves permanent, enabling Sharon to win over the center and even moderate left for his program. Такое положение дел сохранится и далее, если текущее политическая реорганизация окажется постоянной, что позволит Шарону привлечь к своей программе центристов и даже умеренных левых.
We will also continue our efforts to increase the overall efficiency of the United Nations, to limit its financial dependence on a small number of Members and to support the Secretary-General's ongoing reform efforts. Мы будем и далее прилагать усилия по повышению общего уровня эффективности Организации Объединенных Наций, ограничению ее финансовой зависимости от небольшого числа государств и оказанию поддержки нынешним усилиям Генерального секретаря по осуществлению реформы.
These are priorities that must continue at a pace imposed by the complexity of the matter, by the current state of international relations and, above all, by the expectation of world public opinion that moves momentarily from hope to anxiety. Это приоритетные цели, к достижению которых мы должны и далее стремиться такими темпами, которые обусловлены сложным характером этой проблемы, нынешним состоянием международных отношений и прежде всего чаяниями международной общественности, настроения которой моментально меняются от надежды к обеспокоенности.
My delegation hopes that all Contracting parties will continue to make efforts to fulfil the objectives of the Convention, so that a high level of nuclear safety can be achieved and maintained worldwide through international cooperation. Наша делегация надеется на то, что все договаривающиеся стороны будут и далее предпринимать усилия для достижения целей Конвенции, с тем чтобы с помощью международного сотрудничества можно было обеспечить достижение и поддержание высокого уровня ядерной безопасности во всем мире.
Likewise, within the context of the agreements reached at the Second Summit of the Americas, we express our firm intention to continue strengthening hemispheric institutions, especially through the Organization of American States. Кроме того, в связи с соглашениями, достигнутыми на второй Встрече на высшем уровне стран американского континента, мы вновь подтверждаем наше твердое стремление и далее укреплять организационные структуры полушария, в частности в рамках Организации американских государств.
World trade in processed horticultural products increased between 1991 and 1995 from $13,006 million to $14,887 million and it is predicted that the overall market will continue to grow. Стоимостной объем мировой торговли переработанной плодоовощной продукцией увеличился с 13006 млн. долл. в 1991 году до 14887 млн. долл. в 1995 году, и ожидается, что этот рынок будет и далее расти.
Once a mission has been fully established, a logistics base can continue to assist in maintaining it as economically and effectively as possible, by continuing to meet many of the mission's requirements from its holdings of reserve material. Как только та или иная миссия начинает функционировать в полную силу, База материально-технического снабжения может и далее содействовать оказанию ей максимально экономичной и эффективной поддержки, продолжая удовлетворять многие потребности миссии за счет своих запасов резервных материальных средств.
In this respect, we urge the international community to continue to improve its response mechanisms so that appropriate action is taken quickly and decisively to prevent conflict and to repair the misery caused by it. В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество и далее совершенствовать свои механизмы реагирования, с тем чтобы можно было оперативно и решительно принимать необходимые меры в целях предупреждения конфликтов и ликвидации порождаемых ими серьезных проблем.
It is for these reasons that the Bahamas will continue to lend its support to all legitimate national and international efforts to stem the spread of terrorism and to work towards its elimination. По этой причине Багамские Острова будут и далее оказывать свою поддержку всем законным национальным и международным усилиям, направленным на то, чтобы сдержать распространение терроризма, и стремиться к его ликвидации.
They should continue to focus on their mandates, not divert their scarce resources into activities that are better conducted by other agencies of the United Nations system. Они должны и далее уделять пристальное внимание осуществлению своих мандатов и не распылять свои скудные ресурсы на деятельность, которую более эффективно осуществляют другие учреждения системы Организации Объединенных Наций.
Canada will continue to support countries in their efforts and hopes to be able to enhance that support in this sector. Канада будет и далее поддерживать страны в их усилиях и надеется на то, что ей удастся расширить объем своей помощи в этой сфере.
We would expect the Security Council to continue to restrict itself only to international peace and security, as defined and understood in the Charter. Мы рассчитываем на то, что Совет Безопасности будет и далее ограничиваться в своей деятельности лишь сферой международного мира и безопасности, как это определено и толкуется в Уставе.
With regard to demand reduction, UNDCP should continue to support the strengthening of national capabilities to collect and analyse data on drug abuse, particularly by using rapid assessment surveys. Что касается сокращения спроса, то ЮНДКП следует и далее поддерживать усилия по укреплению национального потенциала в области сбора и анализа данных о злоупотреблении наркотиками, в частности, используя оперативные аналитические обследования.