| Human rights guarantees promoted stability and security by decreasing the likelihood of violent social and political conflicts. | Гарантии прав человека способствуют стабильности и безопасности путем снижения вероятности социальных и политических конфликтов с применением насилия. |
| That aspect is the economic reasons for certain conflicts. | Этот аспект заключается в экономических причинах некоторых конфликтов. |
| Hence, the Security Council should go further not only in dealing with conflicts but also in deterring the emergence of new tragedies. | Поэтому Совету Безопасности следует принимать дальнейшие меры не только по урегулированию конфликтов, но и по предотвращению новых трагических событий. |
| Preventing conflicts is a long-term process. | Предотвращение конфликтов - это долгосрочный процесс. |
| This can be done by adopting rapid-response mechanisms to prevent conflicts before they occur. | Это может быть достигнуто посредством создания механизмов быстрого реагирования в целях предотвращения конфликтов до их возникновения. |
| Preventing them means that the conditions which give rise to such conflicts must be addressed. | Их предотвращение означает, что необходимо устранять условия, которые приводят к возникновению таких конфликтов. |
| Human history has repeatedly shown that political and economic exclusion are the major causes of conflicts within States. | В истории человечества есть немало свидетельств того, что политическая и экономическая маргинализация является основной причиной конфликтов внутри государств. |
| Failure to use our imagination and collectively to take corrective action will hamper the future prevention of conflicts. | Неспособность использовать наше воображение и коллективно принимать корректирующие действия затруднит дело предотвращения конфликтов в будущем. |
| We must target the real causes of the majority of present conflicts. | Нам надлежит заняться устранением реальных причин большинства нынешних конфликтов. |
| The need for an effective strategy for conflict prevention is underlined by the number of existing conflicts troubling today's world. | Необходимость в эффективной стратегии предотвращения конфликтов диктуется наличием целого ряда конфликтов, раздирающих сегодняшний мир. |
| Women also make up the majority of refugee and internally displaced populations that result from the outbreak of conflicts. | Кроме того, женщины составляют большую часть среди беженцев и перемещенного населения в результате возникновения конфликтов. |
| African conflicts have dominated the Security Council agenda in the past years. | В последние годы вопросы африканских конфликтов занимают центральное место в повестке дня Совета Безопасности. |
| There are many conflicts in Africa that remain unresolved, while others now dormant could flare up at any moment. | В Африке остается много неурегулированных конфликтов, в то время как другие могут вспыхнуть в любой момент. |
| The first signs of these new times are already visible in the strengthening of democracy and the peaceful settlement of regional conflicts. | Первые признаки этого нового времени уже прослеживаются в укреплении демократии и мирном урегулировании региональных конфликтов. |
| The ARF may well turn out to be an effective mechanism for deterring conflicts in that part of the world. | Региональный форум АСЕАН вполне может стать эффективным механизмом предотвращения вооруженных конфликтов в этом регионе мира. |
| We pray for the continued involvement of the international community in putting an end to conflicts. | Мы надеемся на то, что международное сообщество будет и в дальнейшем играть такую роль в усилиях по прекращению конфликтов. |
| Many of these conflicts have continued for years, and the Security Council is continually expected to address increasingly more complex conflict situations. | Многие из этих конфликтов продолжаются уже в течение многих лет, и Совет Безопасности, как предполагается, должен постоянно заниматься урегулированием все более сложных конфликтных ситуаций. |
| Reforming the Security Council will not instantly resolve these conflicts. | Реформирование Совета Безопасности не приведет к моментальному урегулированию этих конфликтов. |
| The European Union calls on all parties to refrain from any action that contributes to prolonging conflicts further. | Европейский союз призывает все стороны воздерживаться от любых действий, которые способствуют дальнейшему продлению конфликтов. |
| However, the latest news coming from various African subregions allow us to believe that an end to conflicts is in sight on the continent. | Однако последние новости из различных субрегионов африканского континента позволяют нам считать, что близится конец конфликтов на континенте. |
| Beyond Sierra Leone, there are ominous signs of spillover conflicts hovering around the subregion. | За пределами Сьерра-Леоне существуют тревожные признаки разрастания конфликтов в субрегионе. |
| Multilateralism is the only hope left to mankind for the peaceful resolution of conflicts and the maintenance of international peace and security. | Многосторонность является единственной надеждой человечества в мирном урегулировании конфликтов и поддержании международного мира и безопасности. |
| Poverty, inequality and injustice are most frequently named as causes of conflicts. | К причинам конфликтов чаще всего относят нищету, неравноправие и несправедливость. |
| The Council should treat all conflicts on an equal basis and with the necessary diligence. | Совет должен применять одинаковый подход при рассмотрении всех конфликтов и проявлять необходимое усердие. |
| We welcome cooperation between the United Nations and regional organizations as well as the elaboration of joint strategies for the prevention and settlement of conflicts. | Мы приветствуем сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, а также разработку совместных стратегий предотвращения и урегулирования конфликтов. |