Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
We believe that the instruments to protect peace must be used before conflicts occur. Мы считаем, что инструменты, нацеленные на защиту мира, должны использоваться до возникновения конфликтов.
Steps undertaken by the Secretary-General to mediate and prevent conflicts; шаги, предпринимаемые Генеральным секретарем по осуществлению посреднических миссий и предотвращению конфликтов;
This proliferation threatens international security and the security of States and has exacerbated casualties among civilians and internal conflicts. Это распространение угрожает международной безопасности и безопасности государств и приводит к увеличению жертв среди гражданского населения и обострению внутренних конфликтов.
Concern is expressed over the increasing incidence of acts of racial discrimination and inter-ethnic conflicts that occurred in the State party. Выражается беспокойство по поводу увеличения числа актов расовой дискриминации и межэтнических конфликтов на территории государства-участника.
All of these efforts may be described as preventive peace-building, since they attack the root causes of many conflicts. Все эти усилия можно охарактеризовать как превентивное миростроительство, поскольку они направлены на устранение коренных причин многих конфликтов.
However, given the enormity of those conflicts, historians have decided to refer to them as World Wars. Однако с учетом масштабов этих конфликтов историки решили считать их мировыми войнами.
It is aimed at acquiring qualifications and skills to address conflicts without resorting to physical force and aids. Ставится задача получения квалификации и навыков для урегулирования конфликтов без использования физической силы и иных средств воздействия.
Most of the crimes within the purview of the Court arose in the course of internal conflicts. Большинство преступлений, относящихся к компетенции Суда, являются результатом внутренних конфликтов.
The Court should not have competence with respect to internal conflicts. Суд не должен обладать компетенцией в отношении внутренних конфликтов.
The definition of war crimes should reflect the fact that most modern conflicts were non-international. Определение военных преступлений должно отражать тот факт, что большинство современных конфликтов были немеждународными.
Most conflicts were non-international and most of the victims were civilians. Большинство конфликтов являются немеждународными и большинство жертв являются гражданскими лицами.
Contemporary armed conflict disproportionately affected civilians, especially women and children, who required adequate protection, both in international or internal conflicts. Современные вооруженные конфликты непропорционально затрагивают гражданское население, особенно женщин и детей, которые требуют соответствующей защиты во время как международных, так и внутренних конфликтов.
Germany was committed to the creation of a court with automatic universal jurisdiction over core crimes, including war crimes in internal conflicts. Германия поддерживает идею учреждения суда с автоматической универсальной юрисдикцией над основными преступлениями, включая военные преступления, совершенные в ходе внутренних конфликтов.
The Court's Statute must also cover war crimes committed during internal conflicts. Статут Суда должен также охватывать военные преступления, совершенные в ходе внутренних конфликтов.
These include the growing numbers of local, mostly inter-ethnic conflicts inside countries, which cause civil wars and involve other nations. К ним относится рост числа локальных, преимущественно межэтнических внутренних конфликтов, которые приводят к началу гражданских войн с вовлечением других стран.
The Court's jurisdiction should include crimes committed in both international and internal conflicts. Юрисдикцией суда должны охватываться преступления, совершенные как в ходе международных, так и внутренних конфликтов.
Given that war crimes were frequently committed in internal conflicts, the Court should include those in its jurisdiction. Учитывая, что военные преступления часто совершаются в ходе внутренних конфликтов, юрисдикция суда должна на них распространяться.
The responsibility of the community for solving conflicts linked to crime should be emphasized. Следует подчеркнуть ответственность общества за урегулирование конфликтов, связанных с преступлением.
A rapid action force should be created for the prevention of tragic conflicts. Кроме того, для предотвращения трагических конфликтов необходимо создание сил быстрого реагирования.
Fleeing the conflicts, some inhabitants of the Niger had gone to southern Algeria, others to Burkina Faso. Спасаясь от конфликтов, некоторые жители Нигера перебрались в южный Алжир, а другие - в Буркина-Фасо.
Poverty eradication, the key goal of development cooperation, was key to preventing the outbreak of conflicts. Искоренение нищеты, являющееся основной целью сотрудничества в области развития, играет ключевую роль в предотвращении конфликтов.
Not enough time was spent on discussing the changes in societies and the tribal and religious conflicts that plagued various parts of the world. Недостаточно времени было уделено обсуждению изменений в обществе и межплеменных и межрелигиозных конфликтов, от которых страдают различные регионы мира.
The main cause of the many conflicts besetting Africa was poverty. Основной причиной многих конфликтов в Африке является нищета.
Although such operations helped to resolve conflicts, not all Governments were willing to work with the Organization. Хотя она тем самым вносит вклад в урегулирование конфликтов, правительства не всегда готовы сотрудничать с ней.
She stressed that preventive measures must be taken to deal with the underlying political, economic and social causes of conflicts. Она подчеркивает необходимость принятия превентивных мер с целью устранения основных политических, экономических и социальных причин конфликтов.