Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
Thus, FAI believes that by directly addressing social structures that prevent girls from attending school gender-based inequalities can be overcome, especially during conflicts. Поэтому ФАИ считает, что с помощью работы непосредственно с социальными структурами, препятствующими посещению школы девочками, можно преодолеть неравенство по признаку пола, особенно во время конфликтов.
Africa is the most affected region due to a large number of civil conflicts in the last decades. Африка является наиболее пострадавшим регионом вследствие большого числа гражданских конфликтов в последние десятилетия.
The main objective of the National School Mediation Programme is to develop new mechanisms to deal with growing conflicts in schools. Основной целью Национальной программы "Посредничество в школе" является выработка новых механизмов изучения тенденции роста числа конфликтов в школе.
Staff members shall arrange their personal interests in a manner that will limit actual or perceived conflicts of interest. Сотрудники должны удовлетворять свои личные интересы таким образом, чтобы это ограничивало возможность фактического или предполагаемого возникновения конфликтов интересов.
This represents an increase in the proportion allocated to conflicts (up from 54 per cent during the previous reporting period). Эта сумма превышает долю ассигнований на урегулирование конфликтов за предшествующий период (более 54 процентов).
It also seeks to settle regional conflicts and addresses the many problems faced by women in Africa. Кроме того, организация добивается урегулирования региональных конфликтов и с одинаковым вниманием относится к многочисленным проблемам африканского континента.
It also strives to defuse conflicts, especially those stemming from religious differences, through education and social awareness. Он также стремится к урегулированию конфликтов, особенно проистекающих из религиозных противоречий, посредством образования и повышения общественной сознательности.
The number of violent conflicts and natural disasters worldwide continues to rise, causing human devastation and escalating economic losses. Число конфликтов с применением насилия и стихийных бедствий по всему миру по-прежнему возрастает, что приводит ко все большим человеческим и экономическим потерям.
No high-level meetings convened by UNDP to discuss national and regional mechanisms to reduce the possibility of conflicts. ПРООН не проведено ни одного совещания на высоком уровне с целью обсуждения национальных и региональных механизмов сокращения возможностей возникновения конфликтов.
It is assumed that a reduction in the number of conflicts will reduce such costs and contribute positively to development in the region. Предполагается, что сокращение числа конфликтов приведет к сокращению таких издержек и окажет положительное влияние на развитие в регионе.
Although the organisations were initially helpful, certain conflicts of interest were encountered. Хотя упомянутые организации были полезны на начальном этапе, избежать некоторых конфликтов интересов не удалось.
As linkages have become more apparent, we have realized the importance of viewing conflicts in their regional or subregional context. Поскольку взаимосвязи стали более очевидными, мы осознали важность анализа конфликтов в их региональном или субрегиональном контексте.
Too many resolutions, noted another participant, do not address the root causes of conflicts and the ways to resolve them. Еще один участник дискуссии отметил, что слишком многие резолюции не затрагивают основных причин конфликтов и способов их устранения.
The International News Safety Institute reports that 29 journalists were killed while reporting on conflicts in 2008. Международный институт по вопросам безопасности журналистов сообщает, что в 2008 году во время конфликтов были убиты 29 журналистов.
The limited capacity of local and national authorities to manage localized conflicts has caused relations between communities to deteriorate further. Ограниченный потенциал местных и национальных органов власти по регулированию локализованных конфликтов привел к дальнейшему ухудшению отношений между общинами.
I am also pleased that MINURCAT is supporting the management and resolution by Chadian actors of localized conflicts in eastern Chad. Кроме того, я удовлетворен тем, что МИНУРКАТ помогает регулированию и разрешению чадскими сторонами локализованных конфликтов в восточной части Чада.
We, as leaders, simply cannot bequeath the burden of conflicts to the next generation of Africans. Мы как лидеры просто не можем позволить себе оставить в наследство бремя конфликтов следующему поколению африканцев.
The Governance Commission submitted to the Legislature a draft Land Commission Act to address conflicts over land ownership. Комиссия по вопросам управления представила в парламент законопроект о Земельной комиссии для того, чтобы содействовать разрешению конфликтов, связанных с земельной собственностью.
Proceeds from the illicit drug trade have played a significant role in fuelling conflicts around the globe. Доходы от незаконной торговли наркотиками играют значительную роль в подпитке конфликтов в различных частях мира.
Effective resolution of conflicts when the laws governing the concession contract intersect competition law may stress legal systems. Эффективное урегулирование конфликтов в тех случаях, когда законы, регулирующие концессионные соглашения, пересекаются с законодательством в области конкуренции, может создавать стресс для правовых систем.
Problems common to regulatory agencies were a limited pool of resources and the risks of conflicts of interest. Наиболее распространенные проблемы для регулирующих учреждений связаны с ограниченностью ресурсов и с риском конфликтов интересов.
An expert pointed out potential conflicts of interest introduced by outsourcing. Один эксперт указал на возможность возникновения конфликтов интересов при использовании механизма внешнего подряда.
It works with governments, local authorities and civil society to remove the obstacles to integrated and cooperative water management and resolve related conflicts. Она работает с правительствами, местными властями и гражданским обществом над устранением препятствий на пути к комплексному и совместному управлению водными ресурсами, а также над разрешением сопутствующих конфликтов.
The report will also contain policy decisions and examples of how post-conflict justice modalities can be applied to contemporary conflicts. Доклад будет также содержать политические решения и примеры того, как пост-конфликтные методы отправления правосудия могут применяться в ситуациях современных конфликтов.
The Press Council offers the readers a possibility for extrajudicial settlement of conflicts with the press. Совет по печати предоставляет читателям возможность внесудебного урегулирования конфликтов, связанных с органами печати.