Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
As I pointed out at the beginning of my statement, human rights abuses have been the root causes of many conflicts. Как я отмечал в начале своего выступления, нарушения прав человека являются первопричиной многих конфликтов.
In our own region, Pakistan is doing everything possible to prevent future conflicts. В своем собственном регионе Пакистан прилагает все возможные усилия для предотвращения будущих конфликтов.
They are now the weapons of choice and the tools for promoting violence and conflicts in Africa. В настоящее время они являются основным видом оружия и средством распространения насилия и разжигания конфликтов в Африке.
A regional approach to conflicts in Africa was another of Colombia's priorities during its presidency. Еще одним вопросом, которому в период исполнения Колумбией обязанностей Председателя уделялось приоритетное внимание, был вопрос о региональных подходах к урегулированию конфликтов в Африке.
The development of European crisis-management capabilities is an additional asset for responding to emerging or existing conflicts. Создание европейского потенциала в области урегулирования конфликтов является новым важным средством реагирования на возникающие или существующие конфликты.
This is most evident in the Council's seeking to better understand the conflicts before it. Это очевиднее всего проявляется в том, что Совет старается лучше понять суть рассматриваемых им конфликтов.
During the reporting period, the Security Council considered a number of conflicts and other issues affecting international peace and security. За отчетный период Совет Безопасности рассмотрел ряд конфликтов и других вопросов, которые затрагивают международный мир и безопасность.
Indeed, the number of conflicts has declined while peace agreements have increased. Число конфликтов фактически сократилось, в то время как число мирных соглашений возросло.
During these conflicts, children have been maimed, killed or uprooted from their homes and communities. Во время этих конфликтов дети калечились и гибли, вынужденно покидали родной дом и коллектив.
Failure to observe those principles was a common cause of conflicts. Пренебрежение этими принципами довольно часто является источником конфликтов.
Combating racism and intolerance was a key element in preventing conflicts, scaling down ethnic tension and building a genuinely multicultural and democratic society. Для предотвращения конфликтов, ослабления этнической напряженности и построения подлинно многокультурного и демократического общества насущно необходимо вести борьбу с расизмом и нетерпимостью.
The work on prevention of conflicts will be one of our legacies. Работа на благо предотвращения конфликтов останется частью нашего наследия.
These are education and the prevention of conflicts and also post-conflict peace-building. Такими приоритетными задачами являются образование и предотвращение конфликтов, а также постконфликтное миростроительство.
It is high time that Africa realized the urgent need to put an immediate halt to all the conflicts that continue to ravage the continent. Пришло время для того, чтобы Африка осознала неотложную необходимость немедленного прекращения всех конфликтов, которые продолжают опустошать континент.
Africa will not attain the economic and social development that it so greatly desires if it continues to escalate existing conflicts. Африка не достигнет целей экономического и социального развития, к чему она так сильно стремится, если она будет по-прежнему идти по пути обострения существующих конфликтов.
Since the previous report, some of the world's most protracted and violent conflicts are reaching resolution or coming to an end. После последнего доклада некоторые из наиболее затянувшихся и ожесточенных конфликтов в мире близки к урегулированию или подошли к концу.
When these mass movements also include armed elements, regional security is at stake and conflicts risk becoming internationalized. Когда эти массовые миграционные потоки также включают в себя вооруженные элементы, возникает угроза для региональной безопасности и опасность перерастания конфликтов в международные.
It has noted the development of transitional processes towards peace in a number of countries that were previously the scene of long-standing conflicts. В нем отмечается развитие в ряде стран, которые прежде были ареной затяжных конфликтов, переходных процессов, способствующих установлению мира.
This dilemma becomes more acute in the case of intra-State conflicts, particularly those involving human rights abuses or humanitarian emergencies. Дилемма становится более острой в случае внутригосударственных конфликтов, в частности тех, которые связаны с нарушениями прав человека или гуманитарными чрезвычайными ситуациями.
It is recognized that durable peace cannot be achieved without effectively addressing the root causes of conflicts. Как это широко признается, прочного мира не добиться, если не устранить коренные причины конфликтов.
It characterized fact-finding missions as an important and effective tool in preventing conflicts and maintaining international peace and security. Она считает, что миссии по сбору фактов являются важным и действенным средством предупреждения конфликтов и поддержания международного мира и безопасности.
These witnesses had extensive experience of war wounds from previous conflicts; their testimony is therefore of some relevance. Указанные свидетели имеют большой опыт в области военных ранений, приобретенный в ходе предыдущих конфликтов; следовательно, их показания имеют определенное значение.
The role the Human Rights Council could play in peace processes and resolution of conflicts between States and indigenous peoples was underlined. Подчеркивалась роль, которую Совет по правам человека мог бы играть в развитии мирных процессов и урегулировании конфликтов между государствами и коренными народами.
If human rights bodies took international humanitarian law into account in non-international conflicts, it might reduce protection of victims in some areas. Если правозащитные органы будут учитывать нормы международного гуманитарного права в случае немеждународных конфликтов, то это может привести к снижению степени защиты жертв в некоторых районах.
This is not an adequate assessment of ongoing conflicts. Такая оценка продолжающихся конфликтов не отражает реального положения вещей.