| Many such conflicts are fuelled by conditions of poverty and underdevelopment. | Многие из таких конфликтов подпитываются нищетой и отсталостью. |
| Most of the conflicts around the world today, which have regional and global consequences, are rooted in those sad human conditions. | Причины большинства конфликтов в современном мире с их региональными и глобальными последствиями кроются именно в этих трагических условиях жизни людей. |
| It has become one of the main sources of internal conflicts and regional instability. | Он стал одним из основных источников внутренних конфликтов и региональной нестабильности. |
| The number of wars and military conflicts has not diminished but increased. | Число войн и вооруженных конфликтов на планете возросло, а не уменьшилось. |
| Greater efforts must be made to end the conflicts and also to prevent them from reigniting. | Необходимо не только активизировать усилия по искоренению конфликтов, но и пытаться предотвратить их повторное развитие. |
| Intra-State conflicts had given a new significance to the right to self-determination. | В результате внутригосударственных конфликтов праву на самоопределение было придано новое значение. |
| On the contrary, decisive and urgent action must be taken to achieve just and lasting settlements to emerging conflicts. | Напротив, следует предпринимать решительные и безотлагательные действия для справедливого и прочного урегулирования назревающих конфликтов. |
| The capacity to take measures to resolve conflicts was not restricted to the Security Council. | Возможности принятия мер в целях урегулирования конфликтов не ограничиваются Советом Безопасности. |
| In view of the increased number of conflicts in Africa, the international community must support the peacekeeping efforts of African countries. | В условиях увеличения числа конфликтов в Африке необходимо, чтобы международное сообщество поддерживало усилия стран этого континента по поддержанию мира. |
| It must seek just, peaceful and durable solutions to conflicts and disputes. | Он должен быть направлен на достижение справедливых, мирных и прочных решений конфликтов и споров. |
| The continued existence of conflicts in the Middle East provides a source of worry. | Вызывает тревогу продолжение конфликтов на Ближнем Востоке. |
| Making peace is difficult because the resolution of conflicts sometimes engenders new contradictions that must be addressed. | Достижение мира - это сложный процесс, потому что урегулирование конфликтов иногда порождает новые противоречия, которые должны быть преодолены. |
| Liberia has gone through 15 years of violent conflicts. | Либерия прошла через 15 лет жестоких конфликтов. |
| Millions of people continue to suffer and die needlessly in Africa and elsewhere because of unnecessary conflicts. | В Африке и других местах от ненужных конфликтов по-прежнему страдают и бессмысленно гибнут миллионы людей. |
| It is once again Africa that has had to bear the brunt of those conflicts. | И основная тяжесть этих конфликтов опять-таки ложится именно на Африку. |
| As Africans, we accept our responsibility to find solutions to those conflicts. | Как африканцы мы осознаем свою ответственность за изыскание способов урегулирования этих конфликтов. |
| That is why we must act relentlessly to resolve conflicts. | Поэтому урегулирование конфликтов требует от нас беспристрастного подхода. |
| The sense of loss of identity contributes to the frustrations that breed a good many conflicts. | Утрата самобытности порождает чувство отчаяния, служащее причиной многих конфликтов. |
| United Nations activities have thus far been crucial in reducing conflicts between States. | В наши дни Организация Объединенных Наций играет решающую роль в деле разрешения конфликтов между государствами. |
| Our united effort is also addressing the conflicts that continue to threaten peace, stability and security on the African continent. | Наши совместные усилия также обращены на урегулирование конфликтов, которые по-прежнему несут угрозу миру и безопасности Африканского континента. |
| Intolerance, terrorism, occupation, discrimination, organized crime and social injustice are some of the sources of today's open conflicts. | Нетерпимость, терроризм, оккупация, дискриминация, организованная преступность и социальная несправедливость - вот некоторые из причин современных открытых конфликтов. |
| It is in this context that Nigeria views with concern the persistence of conflicts in many regions of the world. | Именно под этим углом Нигерия с обеспокоенностью следит за продолжением конфликтов во многих регионах мира. |
| Today, there are 9.7 million refugees and 4.2 million displaced persons around the world because of these conflicts. | Сегодня в результате этих конфликтов во всем мире насчитывается 9,7 миллионов беженцев и 4,2 миллиона перемещенных лиц. |
| Our Organization has understood that a regional approach is often best suited for managing those conflicts. | Наша Организация осознает, что региональный подход зачастую является наиболее эффективным при урегулировании таких конфликтов. |
| Intra-State conflicts often have their origins in chronic underdevelopment, the lack of social cohesion and the lack of political and economic governance. | Причины межгосударственных конфликтов часто обусловлены хронической отсталостью, отсутствием социального единства, а также эффективного политического и экономического управления. |