| The causes of most African conflicts were to be found in resource shortages, unbalanced development and widespread poverty. | В основе большинства африканских конфликтов лежат дефицит ресурсов, несбалансированное развитие и широкие масштабы нищеты. |
| The international community must adopt a comprehensive approach to the search for ways of settling conflicts and disputes. | Международное сообщество должно применять целостный подход к поискам путей урегулирования конфликтов и споров. |
| We must also stress the observance and implementation of the principles of international humanitarian law and human rights in international conflicts. | Мы должны также подчеркивать необходимость соблюдения и имплементации принципов международного гуманитарного права и прав человека во время международных конфликтов. |
| As new conflicts break out, the number of poor, defenceless women tends to increase. | С возникновением новых конфликтов возрастает число бедных и беззащитных женщин. |
| In different parts of the world, United Nations peacemakers are endeavouring to help find solutions to disputes and conflicts. | В различных частях земного шара миротворцы Организации Объединенных Наций стремятся оказать помощь в изыскании путей разрешения разногласий и конфликтов. |
| Peacekeeping operations were an effective and efficient way to deal with conflicts in the world. | Операции по поддержанию мира являются эффективным и действенным методом урегулирования конфликтов в мире. |
| Since peace and international security were indisputable preconditions of progress and development, Member States must work together to prevent conflicts. | Мир и международная безопасность являются непреложными условиями прогресса и процветания, поэтому государствам-членам необходимо объединить их усилия в целях предотвращения конфликтов. |
| Isolation, poverty and marginalization were the main reasons for the emergence of conflicts. | Основными причинами возникновения конфликтов являются изолированность, нищета и маргинализация. |
| With this help, the Community is succeeding in resolving conflicts that have engulfed Côte d'Ivoire, Liberia, Sierra Leone and other nations. | Опираясь на эту помощь, Сообщество добивается успехов в урегулировании конфликтов в Кот-д'Ивуаре, Сьерра-Леоне и других странах. |
| It also acknowledged women's possible positive contribution in the prevention and resolution of conflicts and in post-conflict consolidation and rehabilitation. | В ней также признается, что женщины могут внести позитивный вклад в усилия по предотвращению и урегулированию конфликтов и постконфликтные процессы упрочения мира и восстановления. |
| Parties to conflicts must comply with international humanitarian law and adopt special measures aimed at protecting women from violent attack. | Стороны конфликтов должны соблюдать международное гуманитарное право и принимать особые меры с целью защиты женщин от насильственного нападения. |
| The establishment of democratic institutions and the institution of the rule of law are equally essential to prevent conflicts or re-igniting hostilities. | Создание демократических институтов и институтов правосудия имеет одинаково важное значение для предотвращения конфликтов или недопущения возобновления военных действий. |
| The cold war played an insidious role in fomenting these wars and conflicts. | «Холодная война» способствовала разжиганию этих войн и конфликтов. |
| The Council can do much more in preventing the outbreak of conflicts in the first place. | Во-первых, Совет может сделать гораздо больше в области предотвращения конфликтов. |
| That is where most conflicts are taking place, with the greatest human suffering. | Именно на этом континенте происходит большинство конфликтов, которые сопровождаются жестокими людскими страданиями. |
| The primary responsibility for creating the necessary conditions to prevent crises and to take measures to solve conflicts lies with the affected countries themselves. | Главную ответственность за создание необходимых условий в целях предотвращения кризисов и принятия мер по урегулированию конфликтов несут сами затронутые страны. |
| On the first point, the plundering of natural resources, we feel that this often fuels and prolongs conflicts. | Что касается первой проблемы, связанной с разграблением природных ресурсов, мы считаем, что оно зачастую способствует разжиганию и затягиванию конфликтов. |
| We must all do our utmost to assist in resolving current conflicts in Africa and preventing new ones from occurring. | Мы должны сделать все, что в наших силах, для урегулирования нынешних конфликтов в Африке и для предотвращения возникновения новых. |
| Before concluding, let me say that we cannot fail to reflect on some of the underlying causes of the African conflicts. | В заключение позвольте мне сказать, что мы не можем не проанализировать некоторые из первопричин африканских конфликтов. |
| The Council could also consider enhancing the effectiveness of the mechanisms which it deploys for the resolution of conflicts. | Совет мог бы также рассмотреть вопрос о повышении эффективности механизмов, которые он учреждает для разрешения конфликтов. |
| In that regard, it is necessary to develop clear and timely policies in order to avoid future conflicts. | В этой связи необходимо разработать четкую и своевременную политику во избежание конфликтов в будущем. |
| The list represents an important step forward in our efforts to induce compliance with international child protection obligations by parties to conflicts. | Перечень является важным шагом вперед в наших усилиях добиться выполнения международных обязательств по защите детей от участников конфликтов. |
| Another reason is that the disposition of inventory will often give rise to difficult conflicts between multiple transferees or multiple secured creditors. | Еще одна причина заключается в том, что распоряжение инвентарными запасами будет часто приводить к возникновению серьезных конфликтов между многочисленными цессионариями или многочисленными обеспеченными кредиторами. |
| In the 90's, however, economic difficulties moved to the fore as causes of family conflicts. | Вместе с тем в 1990-е годы в число основных причин семейных конфликтов вошли экономические трудности. |
| As the conflicts in Côte d'Ivoire and Liberia continue, Sierra Leone's peace consolidation efforts are under way in a highly unstable regional environment. | Из-за непрекращающихся конфликтов в Кот-д'Ивуаре и Либерии деятельность Сьерра-Леоне по укреплению мира осуществляется в условиях крайней региональной нестабильности. |