Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
The United Nations has developed a range of instruments for controlling and resolving conflicts between and within States. Организацией Объединенных Наций разработан набор инструментов для контроля и урегулирования конфликтов между государствами и внутри государств.
This role includes also the presence of UNPROFOR in the regions of possible military conflicts. Это участие включает также присутствие СООНО в районах вероятных военных конфликтов.
One major concern has been the increase in inter-clan conflicts and banditry and the resulting interruptions in the provision of relief assistance. Серьезную тревогу вызывает нарастание межклановых конфликтов и бандитизма и обусловленные этими факторами нарушения процесса предоставления чрезвычайной помощи.
Classification of the various conflicts in the former Yugoslavia as international or non-international depends on important factual and legal issues. Квалификация различных конфликтов в бывшей Югославии как международных или немеждународных зависит от важных вопросов фактического и юридического свойства.
Interference with humanitarian aid convoys is a practice which has been all too prevalent in the various conflicts in the former Yugoslavia. Во время различных конфликтов в бывшей Югославии очень часто происходили случаи создания препятствий для автоколонн с грузами гуманитарной помощи.
This apparent confused state of affairs continued well beyond the initial stages of the respective conflicts. Такая видимая путаница продолжалась еще долго после окончания начальных стадий соответствующих конфликтов.
Any other course of action would only engender further conflicts in the future. Любой другой образ действий привел бы лишь к возникновению новых конфликтов в будущем.
International terrorism had worsened and become increasingly complex because of the emergence of extremist conflicts. Международный терроризм расширяется и становится все более сложным в результате возникновения экстремистских конфликтов.
The objective was not to endorse dual nationality but to formulate rules which would help States improve their own legislation, avoid potential conflicts and reduce or eliminate statelessness. Цель заключается не в том, чтобы утвердить двойное гражданство, а в том, чтобы выработать правила, которые помогли бы государствам усовершенствовать их собственное законодательство, избежать потенциальных конфликтов и сократить или ликвидировать безгражданство.
That approach had provided the basis for the OSCE position in relation to the complex conflicts in the Republic of Moldova. Этот метод позволил ОБСЕ определить основы своей позиции в отношении сложных конфликтов в Республике Молдова.
They often work to preserve social order in the midst of armed and other conflicts. Они часто ведут работу по сохранению социального порядка в периоды вооруженных и других конфликтов.
Regrettably, the proliferation of regional tensions and conflicts have belied our aspirations. К сожалению, распространение очагов региональной напряженности и конфликтов не позволило нашим мечтам сбыться.
The Government of Spain pointed out that in recent years there has been an increase in racially motivated conflicts. Правительство Испании отметило, что за последние годы имело место увеличение числа конфликтов, обусловленных расовыми причинами.
Pax Romana's group of jurists stressed the importance of preventing ethnic conflicts and of social integration through the mass media. Группа юристов в составе организации "Пакс Романа" подчеркнула важность предотвращения этнических конфликтов и обеспечения социальной интеграции через средства массовой информации.
The damage caused and the family and political instability generated must be addressed at the legal level and conflicts of jurisdiction must be resolved. Проблема нанесенного ущерба, подрыва политической стабильности и устоев семьи должна решаться на правовом уровне с урегулированием конфликтов юрисдикции.
International conventions on human rights, although very difficult to enforce formally, were increasingly able to influence the behaviour of actors in conflicts. Хотя очень трудно обеспечить официальное соблюдение международных конвенций о правах человека, их способность оказывать воздействие на поведение участников конфликтов возрастает.
The Agreement aims at conserving these two types of fish stocks and preventing international conflicts over their fishing on the high seas. Соглашение направлено на консервацию этих двух типов рыбных запасов и предотвращение международных конфликтов по поводу рыбного промысла в открытом море.
The post-cold war era has been marked by eruption of regional and ethnic conflicts. Постконфликтная эпоха была отмечена всплеском региональных и этнических конфликтов.
The OAU is now involved in carrying out various projects designed to enhance its capacity to deal with conflicts. В настоящее время ОАЕ занята осуществлением различных проектов, направленных на укрепление ее потенциала в области урегулирования конфликтов.
Paraguay shares the concern of the international community regarding the conflicts in Rwanda and Burundi and other parts of the African continent. Парагвай разделяет тревогу международного сообщества в отношении конфликтов в Руанде и Бурунди, а также в других районах африканского континента.
A timely and just resolution of even one of these conflicts would provide a brilliant example and a strong motivation for settling the other ones. Своевременное и справедливое урегулирование даже одного из этих конфликтов станет блестящим примером и мощным стимулом для урегулирования других.
The promotion of a culture of tolerance is vital for consolidating democracy and for preventing ethnic conflicts. Поощрение культуры терпимости имеет исключительно важное значение для укрепления демократии и предотвращения конфликтов на этнической почве.
Should they succeed, the efforts under way in Liberia could set an example for the settlement of local conflicts through subregional initiatives. В случае их успеха усилия, предпринимаемые в настоящее время в Либерии, могли бы послужить примером урегулирования местных конфликтов на основе субрегиональных инициатив.
The world must understand that the prevention of conflicts costs mankind less than dealing with their consequences. Человечество должно осознать, что предупреждение конфликтов обойдется ему дешевле, чем устранение порождаемых этими конфликтами последствий.
In the course of this half-century, several serious conflicts nearly led to a third world confrontation. В течение этого пятидесятилетия ряд серьезных конфликтов едва не привел к третьей мировой войне.