Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
New dynamics are being created by the cross-border and regional dimension of some conflicts. В результате трансграничного и регионального характера некоторых конфликтов возникает новая динамика.
Globalization creates a framework that extends the effects of conflicts. Глобализация создает такие условия, которые усугубляют последствия конфликтов.
Another encouraging development in Africa is the African Union's increasing preparedness to prevent or mediate conflicts. Другим воодушевляющим событием в Африке является повышение уровня готовности Африканского союза к предотвращению или улаживанию конфликтов.
They are taking similar approaches to the resolution of the South Ossetian and Abkhazian conflicts. Они занимают аналогичную позицию по вопросу об урегулировании южноосетинского и абхазского конфликтов.
Some of the contemporary conflicts and problems result from those facts and from those colonialists. Некоторые из современных конфликтов и проблем объясняются этими фактами и действиями колонизаторов.
Recently, however, Africa has made substantial progress in the prevention, management and resolution of conflicts. Вместе с тем, в последние годы Африка добилась существенного прогресса в области предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов.
Others have accused the Organization of selectivity in handling conflicts, depending on the regions in which they occur. Другие обвиняли ее в использовании избирательного подхода к урегулированию конфликтов в зависимости от регионов, где такие конфликты имели место.
Women should not be seen as mere victims of war; they should be allowed to play their rightful role in resolving conflicts. Нельзя рассматривать женщин лишь как жертв войны; им нужно обеспечить возможность играть надлежащую роль в процессе урегулирования конфликтов.
The Netherlands welcomes the recommendations in the Brahimi report on how to improve the way the Council handles today's conflicts. Нидерланды приветствуют содержащиеся в докладе Брахими рекомендации о путях повышения эффективности усилий Совета по урегулированию современных конфликтов.
She noted the changing nature and magnitude of conflicts and underscored the need to link political solutions to humanitarian solutions. Она отметила меняющийся характер и масштабы конфликтов и подчеркнула необходимость увязывания политических решений с решением гуманитарных проблем.
The international community continues to experience great suffering caused by conflicts, violence and discrimination. Международное сообщество продолжает испытывать огромные страдания в результате конфликтов, насилия и дискриминации.
Tragically, many peace efforts falter from the outbreak of local conflicts. Трагично, что во многих случаях осуществлению мирных усилий препятствуют вспышки местных конфликтов.
In recent years, many organizations from civil society have actively participated in the prevention and settlement of conflicts and post-conflict peace-building. В последние годы многие организации гражданского общества принимают активное участие в предотвращении и урегулировании конфликтов и постконфликтном миростроительстве.
Fifthly, make the solution of the conflicts in the Sudan an African project. В-пятых, процесс разрешения конфликтов в Судане необходимо сделать африканским проектом.
Prevent the conflicts in the Sudan from turning into general antagonism between people with different religions or different ethnic backgrounds. Необходимо избежать превращения конфликтов в Судане в общий антагонизм между людьми разного вероисповедания и разного этнического происхождения.
This commitment to peace and to a settlement of conflicts through the wise and visionary use of negotiations deserves the full support of the international community. Его приверженность делу мира и урегулированию конфликтов на основе мудрого и разумного использования переговоров заслуживает полной поддержки международного сообщества.
The most reliable way to protect children is to prevent conflicts from arising. Самый надежный способ защитить детей - это не допускать возникновения конфликтов.
Tragically, the international community usually becomes engaged with the plight of children at the end of conflicts. К сожалению, международное сообщество как правило начинает предпринимать усилия по облегчению тяжелого положения детей уже в самом конце конфликтов.
My delegation would highly appreciate hearing Mr. Lubbers's comments on forgotten conflicts. Моя делегация была бы весьма признательна гну Любберсу, если бы он высказал свои соображения по поводу такого рода забытых конфликтов.
Although a peace-building strategy must be designed to address a particular conflict, broad parameters that fit most conflicts can be identified. Несмотря на то, что для каждого конкретного конфликта должна разрабатываться своя стратегия миростроительства, в большинстве конфликтов можно выделить ряд общих параметров.
The best way to prevent conflicts is to tackle their underlying causes. Наиболее эффективным путем предотвращения конфликтов является устранение их первопричин.
Unimaginable brutality was perpetrated against women and girls in conflicts ranging from Afghanistan to Chechnya, from Sierra Leone to East Timor. В ходе конфликтов от Афганистана до Чечни, от Сьерра-Леоне до Восточного Тимора обращение с женщинами было невообразимо жестоким.
In that context, it is also important to pay attention to the root causes of conflicts. В этой связи не менее важно уделять внимание коренным причинам конфликтов.
Early warning mechanisms need to be strengthened to defuse conflicts in their early stages and prevent them from escalating into large-scale violence. Для разрядки конфликтов уже на начальном этапе и недопущения их перерастания в широкомасштабное кровопролитие нужно укреплять механизмы раннего предупреждения.
The role of those diamonds in fuelling several conflicts has been amply demonstrated. Роль этих алмазов в разжигании ряда конфликтов неоспоримо доказана.