Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Противоречия

Примеры в контексте "Conflicts - Противоречия"

Примеры: Conflicts - Противоречия
However, although complicated conflicts in this area are obvious, it remains important not to draw wrong conclusions from this experience. Однако, несмотря на то, что сложные противоречия в этой области очевидны, остается важным не делать неправильных выводов из этого опыта.
Such conflicts should be reconciled by Member States, including by sending initial confidential reports of non-compliance to the Committee without delay. Подобные противоречия должны урегулироваться самими государствами-членами, в том числе путем безотлагательной подачи Комитету первоначальных конфиденциальных докладов о несоблюдении режима санкций.
In practice it will be more efficient to correct these conflicts during development rather than being confronted with the document when it is completed. На практике будет более эффективно устранять такие противоречия в ходе разработки документа, а не исправлять документ уже после его подготовки.
With some couples, it brings out the fundamental conflicts in their relationship. У некоторых пар выявляются фундаментальные противоречия в их отношениях.
During the analysis of the driveability validation test results some conflicts with practical use and technical possibilities revealed for this classification. В ходе анализа результатов испытаний по проверке управляемости в связи с этой классификацией были обнаружены некоторые противоречия с реальными условиями эксплуатации и техническими возможностями.
Were there conflicts between them, it would become necessary to address such situation. Если между ними возникнут противоречия, то такую ситуацию необходимо будет рассмотреть.
They lend themselves to ambiguities, misunderstandings, and conflicts, and they always end badly. Им сопутствует двусмысленность, недопонимание и противоречия, и они всегда заканчиваются плохо.
Article 24, governing conflicts of interest between States competent to try a suspect, provided a good solution. В статье 24, регламентирующей противоречия интересов между государствами, имеющими право судить того или иного подозреваемого, предлагается весьма эффективное решение.
But in no other area are the potential conflicts among these objectives so sharp. именно в этой области, как ни в одной другой, потенциальные противоречия между такими целями являются крайне острыми.
There can be conflicts between objectives at different levels - both on the local and wider scale. При постановке целей могут возникать противоречия на различных уровнях, включая как местный, так и более высокий уровни.
Such conflicts between traditional concepts and mechanisms and the current realities can be found in many aspects of the Agreements in question. Такие противоречия между традиционными концепциями и механизмами и современными реальностями обнаруживаются во многих аспектах рассматриваемых соглашений.
It was noted that conflicts between competitiveness, intellectual property rights and consumer protection could often not be resolved easily. Эксперты отметили, что во многих случаях сложно разрешить противоречия между необходимостью повышения конкурентоспособности, правами интеллектуальной собственности и защитой интересов потребителей.
Potential conflicts between the goals of reducing drug abuse and controlling HIV needed to be identified and overcome. Необходимо выявить и устранить возможные противоречия между целями сокращения масштабов злоупотребления наркоти-ками и борьбы с ВИЧ.
Are there still conflicts between subsidy and other policies? Сохраняются ли противоречия между политикой субсидирования и другими мерами проводимой политики?
The absence of the rule of law, therefore, is at the source of violent conflicts of interest within a society. Таким образом, отсутствие верховенства права является источником жестокого противоречия интересов внутри общества.
In some cases the interests of the victim and those of the State do not coincide and serious conflicts can arise. В некоторых случаях интересы потерпевшего и интересы государства не совпадают, и могут возникнуть серьезные противоречия.
Second, some complementarities and conflicts between economic, social and environmental goals of sustainable development will be revisited. Во-вторых, вновь будут рассмотрены некоторые взаимодополняющие связи и противоречия, существующие между экономическими, социальными и экологическими целями устойчивого развития.
Thirdly, there were conflicts between articles 11 and 12. В-третьих, между статьями 11 и 12 есть противоречия.
This duality of use could cause ambiguities and create conflicts in the application of legal texts in the event of an accident. Подобное "двойное" использование может создавать двусмысленность и вызывать противоречия при применении юридических текстов в случае аварии.
In the view of some delegations, there were conflicts between the texts proposed for 1.8.7.2.4, 6.8.2.3.3 and the new transitory measures. Некоторые делегации отметили, что существуют противоречия между текстами, предложенными для пунктов 1.8.7.2.4, 6.8.2.3.3 и новых переходных положений.
Intensified competition for scarce resources, including water and energy, may not only amplify conflicts within the industrial context. Растущий конкурентный спрос на дефицитные ресурсы, включая водные и энергетические ресурсы, может обострять противоречия не только в промышленном контексте.
These conflicts should be resolved at the onset of a project by making the necessary trade-offs or creating new alternatives. Эти противоречия необходимо разрешить в самом начале осуществления проекта, пойдя на необходимые компромиссы или предусмотрев альтернативные варианты.
In particular, one should not turn concrete conflicts between (seemingly or factually) competing human rights issues into abstract antagonisms on the normative level itself. В частности, не следует представлять конкретные противоречия между вопросами прав человека (кажущиеся конкурирующими или фактически являющиеся таковыми) в качестве абстрактного антагонизма на собственно нормативном уровне.
Laws had been adopted to eliminate discrimination against women and support women's equality in many areas, although conflicts persisted between customary, statutory and religious laws. Принимаются законы в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин и обеспечения их равенства во многих областях, несмотря на сохраняющиеся противоречия между обычным и статутным правом и религиозными нормами.
Recognizing the conflicts and deficiencies in the laws existing, the United States Congress had already been working on legislation on oil pollution since 1980. Признавая противоречия и недостатки существующего законодательства, конгресс Соединенных Штатов с 1980 года занимается разработкой законов о загрязнении нефтью.