Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
Fragmentation has resulted in a growing number of conflicts taking place within, rather than among, States. Фрагментация приводит к увеличению количества конфликтов, происходящих внутри государств, а не между ними.
The Secretary-General is to be advised on measures to prevent, contain or resolve such conflicts. Генеральному секретарю будут предоставляться консультации в отношении мер по предупреждению, сдерживанию или урегулированию таких конфликтов.
Otherwise, United Nations action could be counter-productive and could lead even to the exacerbation of conflicts. Иначе действия Организации Объединенных Наций могут привести к обратным результатам и даже к усугублению конфликтов.
Hence, an integrated approach is the only way effectively to prevent and combat conflicts. Таким образом, интегрированный подход является единственным путем эффективного предотвращения конфликтов и борьбы с ними.
Even the most democratic societies are vulnerable to conflicts, even to armed ones. Даже наиболее демократические общества уязвимы для конфликтов, даже вооруженных.
The sheer complexity of modern-day conflicts has turned United Nations thinking towards comprehensive peace operations. Истинная сложность современных конфликтов вынудила Организацию Объединенных Наций задуматься над возможностью проведения всеобъемлющих мирных операций.
For the vast majority of conflicts, the United Nations will be the one called upon for peacekeeping. В значительном большинстве конфликтов роль миротворца будет призвана играть Организация Объединенных Наций.
Moreover, the Organization itself has often been a successful instrument for the prevention and management of conflicts. Более того, сама Организация нередко является успешным инструментом предотвращения и регулирования конфликтов.
Secondly, measures should be taken to strengthen the mechanisms for resolving conflicts and disputes by peaceful means through a convention on the subject. Далее, следует принять меры по усилению механизмов мирного разрешения конфликтов и споров путем разработки конвенции по этому вопросу.
This trend must be strengthened and consolidated in order to eliminate sources of tension and defuse conflicts before they break out. Эту тенденцию следует укреплять и расширять с целью устранения источников напряженности и предупреждения конфликтов еще до их возникновения.
The question of conflicts and insecurity in the Great Lakes region has been mentioned by many speakers. Многие ораторы затрагивали вопрос конфликтов и отсутствия безопасности в районе Великих озер.
A new challenge for United Nations peacekeepers is dealing with internal conflicts throughout the world. Новой задачей миротворцев Организации Объединенных Наций является урегулирование внутренних конфликтов во всем мире.
Unfortunately, the statuses of other conflicts have not changed. К сожалению, состояние других конфликтов не меняется.
The persistence of disputes and conflicts suggests the need for strengthening the United Nations machinery for dealing with these problems. Сохранение споров и конфликтов говорит о необходимости укрепления механизма Организации Объединенных Наций, предназначенного для решения этих проблем.
The international community still faces a number of conflicts that are of great concern, as they continue to undermine international peace and security. Международное сообщество по-прежнему сталкивается с рядом конфликтов, которые вызывают большую озабоченность, поскольку они продолжают подрывать международный мир и безопасность.
A series of internal conflicts and explosive situations has threatened certain States. Некоторым государствам угрожает целый ряд внутренних конфликтов и взрывоопасных ситуаций.
The world faces ethnic extremism and national conflicts caused by mass migrations, flows of refugees, environment deterioration and natural disasters. Мир стоит перед лицом этнического экстремизма и национальных конфликтов, вызываемых массовой миграцией людей, потоками беженцев, ухудшением состояния окружающей среды и стихийными бедствиями.
The end of the cold war has not meant an end to conflicts. Окончание "холодной войны" не означало окончания конфликтов.
Austria pays particular attention to the promotion and protection of minorities as a means both to prevent and to resolve conflicts. Австрия уделяет особое внимание развитию и защите прав меньшинств как средствам предотвращения и одновременно урегулирования конфликтов.
This is a dangerous source of new tensions and conflicts. Это опасный источник новой напряженности и конфликтов.
Within our Organization, the Security Council bears unique responsibilities as the organ entrusted with preventing and resolving conflicts. В нашей Организации Совет Безопасности несет уникальную ответственность как орган, которому вверена задача предотвращения конфликтов и их разрешения.
Current developments suggest the likelihood of continued ethnic regional conflicts. Нынешние события указывают на вероятность продолжения этнических региональных конфликтов.
The establishment of such zones is indispensable to eliminating the risk of nuclear proliferation in an area that has experienced long-standing conflicts. Создание таких зон является необходимым условием устранения опасности ядерного распространения в районе, давно являющемся ареной конфликтов.
Without the settlement of the numerous conflicts in Africa and the assurance of political stability, the African development strategy cannot be achieved. Без урегулирования многочисленных конфликтов в Африке и обеспечения политической стабильности африканскую стратегию развития не реализовать.
To surmount internal and external conflicts, there is no substitute for home-grown political will. Ничто не имеет такого значения для преодоления внутренних и внешних конфликтов, как внутригосударственная политическая воля.