2.1 Peaceful resolution of inter-communal conflicts, including those involving rebel militia groups |
2.1 Мирное урегулирование межобщинных конфликтов, в том числе тех, к которым причастны повстанческие группировки |
Provided good offices through provision of air assets, technical advice and other logistical support to the State authorities to access areas of tribal conflicts. |
Обеспечено оказание добрых услуг путем предоставления авиационных сил и средств, оказания технической консультационной помощи и другой материально-технической поддержки властям штатов в деле получения доступа к районам межплеменных конфликтов. |
Similar efforts will be made in regional conflicts where the IPU may have an advantage through its membership. |
Аналогичные усилия будут предприниматься в случаях региональных конфликтов, где МПС может обладать преимуществом благодаря его членскому составу. |
The Board recommends that the UNFPA Procurement Services Branch implement procedures that address potential conflicts of interest in its procurement process. |
Комиссия рекомендует Службе закупок ЮНФПА внедрить процедуры для устранения потенциальных конфликтов интересов в процессе закупок. |
In addition, well-organized small States could play a constructive role in the resolution of conflicts. |
Кроме того, хорошо организованные малые государства могут играть конструктивную роль в разрешении конфликтов. |
More than 1,000 conflicts were mapped, identified, categorized and prioritized in 11 provinces. |
На картах были зафиксированы, обозначены, классифицированы и приоритезированы более 1000 очагов конфликтов в 11 провинциях. |
We should establish new reliable mechanisms to overcome the social, ethnic and religious tensions and conflicts. |
Мы должны формировать новые надежные механизмы преодоления социальной, этнической и религиозной напряженности и конфликтов. |
On the basis of this dialogue we should create a new platform for resolving conflicts on religious grounds. |
На базе этой диалоговой площадки мы должны создать новую платформу для разрешения конфликтов на религиозной почве. |
With major conflicts remaining unresolved, UNHCR worked resolutely to ensure continued receptivity towards the four fifths of refugees residing in developing countries. |
С учетом продолжающихся неурегулированных крупных конфликтов УВКБ предприняло решительные меры для обеспечения постоянного позитивного отношения к проживающим в развивающихся странах четырем пятым от общего числа беженцев. |
UNEP has been active in helping least developed countries tackle vulnerability to conflicts and natural hazards. |
ЮНЕП активно помогает наименее развитым странам в ослаблении их уязвимости перед лицом конфликтов и стихийных бедствий. |
National and global partnerships need to create opportunities for diverse stakeholders to engage while protecting the integrity of processes from conflicts of interest. |
Национальные и глобальные партнерские структуры должны создавать возможности для привлечения различных заинтересованных участников, сохраняя в то же время целостность процессов и защищая их от конфликтов интересов. |
In some country situations, children were denied humanitarian access because of the presence of explosive remnants of war from previous conflicts. |
В некоторых странах дети были лишены доступа к гуманитарной помощи из-за наличия взрывоопасных пережитков войны, оставшихся от предыдущих конфликтов. |
The Mediation Service continued to provide the Organization with an informal, confidential and voluntary service to address and resolve workplace conflicts. |
Служба посредничества продолжала оказывать Организации неформальные, конфиденциальные и добровольные услуги рассмотрения и урегулирования конфликтов на рабочем месте. |
The United Nations Secretariat offers a wide range of mechanisms to resolve work-related conflicts. |
Секретариат Организации Объединенных Наций предлагает широкий спектр механизмов для разрешения трудовых конфликтов. |
An additional positive impact could be achieved and efficiency gained by resolving conflicts at a very early stage of their development. |
Можно добиться дополнительного положительного эффекта и повысить эффективность за счет урегулирования конфликтов на самой ранней стадии их развития. |
Illicit trade in small arms and light weapons and their proliferation exacerbate political unrest and prolong and escalate conflicts. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их распространение ведут к обострению политических волнений и затягиванию и эскалации конфликтов. |
Climate change contributes significantly to increasing disparities in access to education, nutrition, water and health and raises the risk of conflicts over life-sustaining resources. |
Изменение климата значительно способствует усилению факторов неравенства в том, что касается доступа к образованию, питанию, водоснабжению и здравоохранению, и повышает риск конфликтов по поводу жизнеобеспечивающих ресурсов. |
Serious deficits in this area have caused many violent conflicts and prolonged displacement. |
Серьезные недочеты в этой области стали причиной многих конфликтов с применением насилия и длительного перемещения. |
Indonesia continues to contribute to the successful prevention and peaceful resolution of conflicts. |
Индонезия продолжает вносить вклад в успешное предотвращение и мирное урегулирование конфликтов. |
They are also better at employing local experts who help them to better understand the root causes of conflicts. |
Они также имеют больше возможностей в плане задействования местных экспертов, которые помогают им лучше понять причины, лежащие в основе конфликтов. |
However, the United Nations has not always been very effective in preventing and/or mediating conflicts. |
Однако деятельность Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов и/или их урегулирования на основе посредничества не всегда была очень эффективной. |
Furthermore, he emphasized the role of mediation as a significant tool for the prevention and resolution of conflicts and confidence-building. |
Кроме этого, он подчеркнул роль посредничества как важного инструмента в деле предотвращения и урегулирования конфликтов и укрепления доверия. |
Today we are much better positioned to help settle disputes and conflicts peacefully. |
Сегодня у нас гораздо больше возможностей для оказания помощи в мирном урегулировании споров и конфликтов. |
One, research shows that after nearly two decades of decline, the numbers of conflicts have begun to increase once again. |
Во-первых, по данным исследований, по прошествии двадцатилетнего периода сокращения масштабов конфликтов их число вновь стало расти. |
Many of these conflicts were brought about by unconstitutional changes in governments, disputed elections, incomplete political transitions, social tensions and inter-communal violence. |
Многие из этих конфликтов были вызваны неконституционными изменениями в правительствах, спорными выборами, незавершенными политическими переходными процессами, социальной напряженностью и межобщинным насилием. |