Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
Regional organizations, such as the African Union, have shown their commitment to resolving long-standing conflicts. Региональные организации, такие, как Африканский союз, продемонстрировали свою приверженность разрешению затяжных конфликтов.
The role of the United Nations in addressing conflicts throughout the world was more important than ever. Организация Объединенных Наций играет как никогда важную роль в условиях конфликтов, раздирающих мир.
The world continues to be plagued by violent conflicts, with civilians now the major category of casualties of war worldwide. Мир по-прежнему находится в плену у насильственных конфликтов, при этом основной категорией потерь в войнах во всем мире остаются гражданские лица.
The evidence of the last ten years in terms of solutions to international conflicts suggests otherwise. Опыт последних десяти лет в области разреше-ния международных конфликтов свидетельствует об обратном.
This can be seen in its resolution through peaceful means of its border conflicts with its neighbours. Это подтверждается его решимостью добиваться урегулирования пограничных конфликтов с соседними странами мирными средствами.
The causes of future conflicts may come from a complex mix of political, economic and strategic reasons. Причины будущих конфликтов могут корениться в сложном переплетении политических, экономических и стратегических факторов.
In Equatoria, a number of intertribal conflicts have erupted into alarming violence, increasing insecurity across southern Sudan. В экваториальном регионе ряд конфликтов на межплеменной почве превратились в тревожные акты насилия, что усугубило отсутствие безопасности на всей территории Южного Судана.
Activities essentially consisted of providing emergency relief and assistance to thousands of refugees fleeing conflicts in the region. В основном мероприятия предназначались для обеспечения предоставления чрезвычайной помощи тысячам беженцев, покинувших районы конфликтов в этом регионе.
The multiplication of smaller conflicts, with movements of refugees and displaced persons affecting a number of countries, poses particular challenges. Рост числа более мелких конфликтов, сопровождаемый передвижениями беженцев и перемещенных лиц, затрагивающими ряд стран, создает особые проблемы.
Many countries are caught in the gray and unpredictable zone between peace and war because of protracted conflicts or prolonged transitions to peace. Многие страны оказываются в неопределенном и непредсказуемом положении между миром и войной в силу продолжающихся конфликтов или длительного перехода к миру.
Tragically, under pressure of prolonged conflicts, many societies have seen their community values radically undermined, if not shattered altogether. К сожалению, под воздействием затяжных конфликтов во многих странах произошло резкое ослабление, а то и крушение систем общественных ценностей.
Number of potential and/or actual conflicts which involve good offices or other diplomatic initiatives of the Secretary-General. Число потенциальных и/или фактических конфликтов, в рамках которых Генеральный секретарь оказывает добрые услуги или выступает с другими дипломатическими инициативами.
Evidently, this analysis of conflicts should not be undertaken in isolation, without also analysing the current state of the world. Разумеется, это исследование конфликтов не может проводиться изолированно, без анализа нынешнего положения в мире.
It is equally essential that the efforts remain focused on the effects of this decade's previous conflicts in the former Yugoslavia. Не менее важно то, чтобы усилия по-прежнему были сосредоточены на последствиях предшествующих конфликтов этого десятилетия в бывшей Югославии.
In terms of violent conflicts, the most worrying development in 1998 was a significant increase in the number of wars. Что касается насильственных конфликтов, то самым тревожным событием 1998 года стало значительное увеличение числа войн.
Such deployments have been considered in other conflicts and remain an underutilized but potentially valuable preventive option. Целесообразность такого развертывания рассматривалась также в контексте других конфликтов, и этот вариант превентивных действий по-прежнему используется недостаточно, однако сохраняет свою потенциальную ценность.
One of the more encouraging developments of the last decade has been an increase in the number of conflicts settled by negotiation. Одним из более обнадеживающих явлений прошедшего десятилетия стал рост числа конфликтов, урегулированных путем переговоров.
Theme 3: Specific measures to prevent conflicts and insecurity in Central Africa Тема З: Конкретные меры по предотвращению конфликтов и ситуаций, создающих угрозу безопасности в Центральной Африке
The participants emphasized the critical importance of these measures and the need to implement them as soon as conflicts cease. Участники семинара подчеркнули основополагающее значение этих мер и необходимости их осуществления сразу же после завершения конфликтов.
The frequent combination of inter-State conflicts and heightened tensions that threaten the internal cohesion of the States concerned presented a particularly difficult situation. Частое сочетание межгосударственных конфликтов и обострения напряженности, угрожающего внутренней стабильности соответствующих государств, еще более осложняет ситуацию.
Efficient mechanisms to prevent, manage or solve those conflicts were lacking. Эффективные механизмы предупреждения, урегулирования или разрешения таких конфликтов отсутствуют.
This is particularly the case in internal conflicts involving insurgent militias fighting government forces. Это особо касается внутренних конфликтов, в ходе которых мятежные ополченские формирования воюют с правительственными силами.
Some ancestral values, such as that of ubashingantahe, have demonstrated their effectiveness in the management of social conflicts. З. Некоторые древние ценности, такие, как убушингантае, доказали свою эффективность при урегулировании социальных конфликтов.
In situations of internal conflicts, whole societies are often mobilized for war and it is difficult to distinguish between combatants and non-combatants. В ходе внутренних конфликтов для ведения войны зачастую мобилизуются целые общества, и между комбатантами и некомбатантами провести различие сложно.
They indicated their determination to continue to help develop the capacities of the United Nations in preventing and resolving conflicts including through conduct of peacekeeping operations. Они заявили о своей решимости продолжать содействовать созданию потенциала Организации Объединенных Наций в области предотвращения и урегулирования конфликтов, в том числе путем проведения операций по поддержанию мира.