Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
The Secretary-General's report has addressed efforts made to settle regional and international conflicts. В докладе Генерального секретаря излагаются усилия, прилагаемые к урегулированию региональных и международных конфликтов.
The General Assembly must resolutely exercise its powers, even in the field of conflicts. Генеральная Ассамблея должна осуществлять свои полномочия со всей решимостью, даже в области конфликтов.
It is the foundation of the collective-security system devised by humankind to prevent, avoid and resolve conflicts. Это основа системы коллективной безопасности, разработанной человечеством для предотвращения, недопущения и урегулирования конфликтов.
Our delegation shares the Secretary General's view on the main causes of today's internal conflicts. Наша делегация разделяет точку зрения Генерального секретаря на главные причины внутренних конфликтов, происходящих в настоящее время.
The Republic of Moldova is convinced that the best strategy for maintaining international peace and security is to address the root causes of conflicts. Республика Молдова убеждена, что лучшей стратегией поддержания международного мира и безопасности является устранение коренных причин конфликтов.
Any study of wars and conflicts clearly shows that, unfortunately, massive and systematic violations of human rights occur in conflict situations. Любой анализ войн и конфликтов четко свидетельствует о том, что, к сожалению, в условиях конфликта происходит массовое и систематическое нарушение прав человека.
We agree with the priority that the Secretary-General gives to measures to prevent international conflicts. Мы согласны с Генеральным секретарем в отношении того, что мерам по предотвращению международных конфликтов необходимо уделять приоритетное внимание.
Moreover, the conflicts are lasting longer and have become more deadly. Кроме того, увеличивается продолжительность конфликтов и они становятся более смертоносными.
Nonetheless, most conflicts and crises continue to catch the international community unawares. Тем не менее большинство конфликтов и кризисных ситуаций по-прежнему застают международное сообщество врасплох.
More than any other continent, Africa is being tragically torn apart by deadly conflicts. Африка является тем континентом, который в большей степени, чем другие страдает от трагических и смертоносных конфликтов.
We agree that the prevention of conflicts saves both human lives and valuable resources. Мы согласны с тем, что предотвращение конфликтов спасает как жизни, так и ценные ресурсы.
As the Court has said, the General Assembly must not underestimate the importance of peaceful settlement of international conflicts by means of the law. Как заявил Суд, Генеральной Ассамблее нельзя недооценивать важность мирного урегулирования международных конфликтов правовыми средствами.
These, at times, serve to freeze those conflicts, perpetuate polarization and make their timely resolution more difficult. Зачастую это приводит к замораживанию конфликтов, усугубляет поляризацию и еще более затрудняет их своевременное урегулирование.
In other instances, it has even prolonged conflicts and human suffering. В других - даже способствует затягиванию конфликтов и страданий людей.
That goal is achieved first of all through the peaceful settlement of conflicts. Эта цель достигается в первую очередь посредством мирного урегулирования конфликтов.
The United Nations mission is not limited to the settlement of conflicts between States. Задача Организации Объединенных Наций не ограничивается одним лишь урегулированием конфликтов между государствами.
This is crucial to addressing the root causes of national, ethnic and religious conflicts. Она имеет ключевое значение в устранении коренных причин национальных, этнических и религиозных конфликтов.
This century has also experienced major international conflicts, particularly the two world wars. Это век стал также свидетелем крупных международных конфликтов, в частности двух мировых войн.
From this podium, I denounce the merchants of war fuelling conflicts on the African continent. С этой трибуны я решительно осуждаю торговцев оружием, деятельность которых ведет к разжиганию конфликтов на африканском континенте.
It was through preventive economic and social diplomacy that it would be possible to eliminate the causes of conflicts. Именно посредством превентивной экономической и социальной дипломатии можно будет устранить причины конфликтов.
The changing nature of conflicts required a multidimensional approach, as evidenced by the operations undertaken recently in Kosovo and East Timor. Изменение характера конфликтов обусловливает необходимость многоаспектного подхода, что подтверждает практика текущих операций в Косово и на Восточном Тиморе.
He has approached with great caution the task of settling the region's violent conflicts - in Darfur, eastern Congo, and Somalia. Он с большой осторожностью подошел к проблеме урегулирования масштабных конфликтов региона - в Дарфуре, восточном Конго и Сомали.
The underlying socio-economic causes of conflicts, namely poverty, underdevelopment and inequality, must be addressed. Необходимо уделять внимание лежащим в основе конфликтов социально-экономическим причинам, таким, как нищета, недостаточный уровень развития и неравенство.
Peacekeeping offered only provisional solutions and did not eliminate the underlying causes of conflicts. Операции по поддержанию мира могут дать всего лишь временное решение и не устраняют глубинные причины конфликтов.
Peacekeeping operations played a unique role not only in the settlement of conflicts but also in the post-conflict phase. Операции по поддержанию мира играют уникальную роль не только в урегулировании конфликтов, но и на постконфликтном этапе.