It is urgent that conflicts be prevented; it is always less costly to invest in prevention. |
Настоятельно необходимо предотвращать возникновение конфликтов; всегда обходится дешевле инвестировать в превентивную деятельность. |
Past and present conflicts have always had political and economic domination and territorial expansion for their objectives. |
Целями прошлых и нынешних конфликтов всегда являлись политическое и экономическое господство, а также территориальная экспансия. |
It is our duty to prevent a repetition of such conflicts. |
Наш долг - предотвратить повторение таких конфликтов. |
Ukraine is determined to make a practical contribution to United Nations peace efforts aimed at resolving conflicts in Africa. |
Украина преисполнена решимости внести свой практический вклад в миротворческие усилия Организации Объединенных Наций в целях урегулирования конфликтов в Африке. |
The last decade has shown the magnitude of the means that are required to resolve conflicts and tensions throughout the world. |
Последнее десятилетие предоставляет широкий спектр средств, которые требуются для урегулирования конфликтов и напряженности по всему миру. |
This has generated a weakening of international will when true and direct participation in the quest for solutions to the many conflicts was needed. |
Но это порождает ослабление международной воли, когда требуется подлинное и непосредственное участие в поисках урегулирования многих конфликтов. |
The United Nations, despite its limited resources, remains the main actor that can resolve these conflicts. |
Организация Объединенных Наций, несмотря на свои ограниченные ресурсы, остается основным средством урегулирования этих конфликтов. |
Currently, on the European continent alone, we are witnessing a number of unresolved conflicts and potentially crisis-generating situations. |
В настоящее время только на европейском континенте сохраняется целый ряд неразрешенных конфликтов и взрывоопасных ситуаций. |
Democratic transformations and economic development in some South-Eastern European countries, including the Republic of Moldova, are also jeopardized by unresolved internal conflicts. |
В некоторых странах Юго-Восточной Европы, в том числе и в Республике Молдова, процесс демократических преобразований и экономическое развитие поставлены под угрозу в результате сохранения неразрешенных внутренних конфликтов. |
China believes that the purpose of confidence-building measures is to promote confidence, decrease misunderstanding, prevent conflicts and maintain stability. |
Китай считает, что цель мер укрепления доверия заключается в укреплении доверия, снижении уровня недопонимания, предотвращении конфликтов и обеспечении стабильности. |
Throughout history we have witnessed oppressive internal conflicts and human rights atrocities perpetuated by a State against its own people. |
На протяжении истории мы стали свидетелями ужасающих внутренних конфликтов и грубых нарушений прав человека, совершаемых государством в отношении своих собственных граждан. |
Most conflicts in other regions, such as in the Balkans, Africa, Asia and Latin America, also have their endings. |
Большинство конфликтов в других регионах, таких, как Балканы, Африка, Азия и Латинская Америка, также нашли свое завершение. |
United Nations records show that the prevalence of HIV/AIDS increases in countries affected by war and civil conflicts, owing to population movements. |
Данные Организации Объединенных Наций говорят о том, что распространение ВИЧ/СПИДа повышается в странах, которые страдают от войны и гражданских конфликтов в результате перемещений населения. |
I believe that we should make every effort to prevent conflicts becoming "frozen". |
Я полагаю, что мы должны делать все, чтобы не допускать «замораживания» конфликтов. |
In recent years humankind has witnessed the exacerbation of regional conflicts and the negative consequences of war in various parts of the globe. |
В последние годы человечество было свидетелем обострения региональных конфликтов и негативных последствий войн в различных районах мира. |
The most recent conflicts have shown how important efficient training of the forces participating in these missions is. |
На опыте последних конфликтов мы убедились в том, сколь важное значение имеет эффективная подготовка сил, участвующих в осуществлении этих миссий. |
These provide a valuable basis for building international consensus aimed at strengthening the capacity of the Organization to prevent conflicts and to maintain and re-establish peace. |
Они закладывают надежную основу для формирования международного консенсуса, направленного на укрепление потенциала Организации по предотвращению конфликтов и по поддержанию и восстановлению мира. |
The intransigence of the main protagonists involved continues to remain the stumbling block towards the peaceful resolution of conflicts in Africa. |
Непреклонность главных участвующих сторон продолжает оставаться камнем преткновения на пути достижения мирного урегулирования конфликтов в Африке. |
The involvement of the United Nations in these conflicts has unfortunately also met with little success. |
Участие Организации Объединенных Наций в разрешении этих конфликтов, к сожалению, тоже не принесло большого успеха. |
That is the key element in preventing future conflicts with grave and enduring consequences for mankind. |
Это важнейшее условие для предотвращения будущих конфликтов, которые чреваты серьезными и долгосрочными последствиями для человечества. |
They have become increasingly multidisciplinary in character in response to the increasingly complex nature of contemporary conflicts. |
По характеру они становятся все более многодисциплинарными в ответ на все более усложняющийся характер современных конфликтов. |
But most conflicts and disputes are not so clear-cut. |
Но большинство конфликтов и споров не столь однозначны. |
We shall have to strengthen our collective capacity to prevent and resolve conflicts, both across borders and domestically. |
Нам необходимо укреплять наш общий потенциал по предотвращению и разрешению конфликтов как на межгосударственном, так и на внутригосударственном уровнях. |
To build a common security for all is the prerequisite to the prevention of conflicts and wars. |
Необходимым условием создания общей безопасности является предотвращение конфликтов и войн. |
In order to confront the situation we must design a comprehensive programme which would effectively prevent conflicts and which would strongly commit regional organizations to its implementation. |
С тем чтобы выправить это положение, нам необходимо разработать всеобъемлющую программу, которая позволит обеспечить эффективное предотвращение конфликтов и благодаря которой региональные организации примут на себя серьезные обязательства по ее осуществлению. |