Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
Professor Gunaratna also stressed that conflicts were the primary source of terrorism and it was important for the United Nations to make every effort to resolve long-lasting conflicts. Кроме того, профессор Гунаратна подчеркнул, что основным источником терроризма являются конфликты и что Организации Объединенных Наций нужно принимать все меры по урегулированию затянувшихся конфликтов.
Sharing the ideals of peace and respect for territorial sovereignty, it has provided mediation and good offices in the settlement of inter-ethnic conflicts or conflicts of political interests. Разделяя идеалы мира и уважения территориального суверенитета, Того нередко занималась посредничеством и оказанием добрых услуг при урегулировании межэтнических конфликтов или столкновений политических интересов.
The conference provided an opportunity to evaluate the organization's efforts to resolve past conflicts and reflect on how to approach future conflicts. Эта конференция предоставила возможность оценить результаты работы этой организации по реализации усилий в области урегулирования конфликтов в прошлом и продумать возможные подходы к урегулированию конфликтов в будущем.
It helps to prevent the resurgence of old conflicts, as well as the emergence of new conflicts arising from instability and insecurity. Это помогает не допустить возобновления старых конфликтов и возникновения новых в результате отсутствия стабильности и безопасности.
Issues related to self-determination lay at the heart of many of the world's problems and conflicts, especially internal conflicts. Различные аспекты осуществления этого права лежат в основе многих проблем и конфликтов в мире, в особенности внутренних.
The settlement of conflicts and disputes between States, conflicts that we ourselves created, is a daily concern for all of us. Урегулирование конфликтов и споров между государствами - конфликтов, которые мы сами создали, - является нашей общей каждодневной задачей.
The number of conflicts within the Organization can be reduced in one of two ways: as conflicts arise or before they take place. Число конфликтов внутри Организации можно сократить одним из двух способов: по мере возникновения конфликтов или до их возникновения.
Social, legal or political measures taken are beginning to produce results by helping to reduce conflicts, including land and inter-communal conflicts Результативность социальных, правовых и политических мер с точки зрения сокращения конфликтов, в частности земельных и межобщинных конфликтов
To address conflicts of interest, the Ethics Office had been established and had elaborated policies on potential conflicts of interest, financial disclosure and whistle-blower protection. В целях решения проблемы конфликта интересов было учреждено Бюро по этике, которое разработало руководящие принципы в отношении возможных конфликтов интересов, представления финансовых деклараций и защиты информаторов.
The claim that ethnic conflicts have deep roots in history has long been used as a standard argument to explain the origins of these conflicts. Утверждение о том, что этнические конфликты глубоко уходят корнями в историю, уже давно используется как стандартный аргумент для объяснения истоков этих конфликтов.
Initiatives to prevent conflicts, to peacefully resolve conflicts, to separate warring parties and to promote reconstruction deserve generous political and economic support from all States Members of the United Nations. Инициативы по предотвращению конфликтов, мирному урегулированию споров, разъединению воюющих сторон и содействию восстановлению заслуживают активной политической и экономической поддержки всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций.
Along with the other "frozen" conflicts in the neighbouring region, it remains among the last unresolved conflicts in Europe. Вместе с другими «замороженными» конфликтами в соседнем регионе он остается одним из последних неурегулированных конфликтов в Европе.
Some of the many causes of conflicts and violence are ethnic envy, nationalistic tendencies, class conflicts, disputed frontiers and economic interests. В некоторых случаях причинами конфликтов и насилия часто являются этническая зависть, националистические тенденции, классовые конфликты, спорные границы и экономические интересы.
We must confront the undeniable fact that deadly conflicts and the illicit arms trade will continue unless we treat the root causes of conflicts. Мы должны признать тот неопровержимый факт, что смертоносные конфликты и незаконная торговля оружием продолжатся, если мы не устраним первопричины конфликтов.
Due to the changing profile of global conflicts, wherein more conflicts have become intra-State rather than inter-State, mediation has become an indispensable tool in the prevention and resolution of conflicts. В связи с меняющимся характером глобальных конфликтов - с тем, что все чаще конфликты становятся внутригосударственными, а не межгосударственными, - посредничество превращается в незаменимый инструмент предупреждения и урегулирования конфликтов.
While we agree that small arms by themselves do not cause conflicts, the fact that these arms exacerbate conflicts and create obstacles to efforts aimed at the peaceful resolution of conflicts needs to be emphasized. Мы согласны с тем, что стрелковое оружие само по себе не является причиной возникновения конфликтов, однако необходимо подчеркнуть тот факт, что этот вид оружия усугубляет конфликты и создает препятствия усилиям, направленным на их мирное урегулирование.
Most of the current conflicts are not direct conflicts between States, but internal conflicts, resulting from economic or political problems - seizure of power and wealth by a political or ethnic group, failure to comply with the rights of minority groups, secessionism and so forth. Большинство современных конфликтов являются не конфликтами непосредственно между государствами, а внутренними конфликтами, ставшими результатом экономических и политических проблем - захвата власти и богатств какой-либо политической или этнической группой, неуважение прав меньшинств, сепаратизм и тому подобное.
With the support of the international community, notably the United Nations, African countries should strive to prevent conflicts, resolve current conflicts, and provide support to countries emerging from conflicts. При поддержке международного сообщества, главным образом Организации Объединенных Наций, африканские страны должны стремиться к предотвращению конфликтов, урегулированию существующих конфликтов и оказанию поддержки странам, преодолевающим конфликтные ситуации.
Staff members are more aware of personal conflicts of interest and are more inclined to avoid situations that give rise to conflicts of interest. Сейчас сотрудники лучше понимают проблему личных конфликтов интересов и реже допускают ситуации, в которых могут возникать такие конфликты.
Women and children, particularly girls, have been affected by newly emerging violence and conflicts associated with the proliferation of militias and armed groups, in some cases linked to violent extremism, while many protracted conflicts remain unresolved. Женщины и дети, особенно девочки, страдали в результате новых вспышек насилия и конфликтов, обусловленных увеличением числа полувоенных формирований и вооруженных групп, в некоторых случаях связанных с насильственным экстремизмом; остаются неурегулированными и многие застарелые конфликты.
Mr. Bonamy (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that major political efforts were needed to collectively prevent and resolve conflicts worldwide and to reduce the impact of conflicts on civilians. Г-н Бонами (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК)) говорит, что необходимы политические усилия, чтобы коллективно предотвращать и разрешать конфликты во всем мире и смягчать последствия конфликтов для гражданского населения.
Such conflicts often resulted from a failure to account for the divergent backgrounds of asylum-seekers and the Committee would be interested to learn how living conditions were being modified with the aim of putting an end to conflicts. Такие конфликты зачастую возникают из-за того, что не учитывается различное происхождение просителей убежища, и Комитет хотел бы узнать, каким образом изменяются условия содержания в этих центрах для прекращения конфликтов.
His Government, being committed to the peaceful and inclusive resolution of conflicts, rejected such policies, which served to stoke rather than resolve conflicts, and the imposition of unilateral economic sanctions. Его правительство, будучи приверженным мирному и инклюзивному урегулированию конфликтов, отвергает такую политику, которая подпитывает, а не разрешает конфликты, и выступает против введения односторонних экономических санкций.
We must accompany this process by strengthening the prerogatives of the Secretary-General in the area of preventive diplomacy to prevent minor conflicts from becoming larger, open conflicts. Этот процесс должен сопровождаться усилением прерогатив Генерального Секретаря в области превентивной дипломатии, что позволит предотвращать разрастание мелких конфликтов в крупные и открытые.
Many existing conflicts could escalate, frozen conflicts could reignite, and new ones could be instigated. Это может привести к эскалации уже существующих, возобновлению замороженных и появлению новых конфликтов.