Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
As a result of conflicts and anti-terrorist operations, there had been no Constitution and legitimate self-governing structures in Chechnya. В результате конфликтов и антитеррористических операций в Чечне не действовали ни Конституция, ни законные структуры самоуправления.
In a world in which racial conflicts abounded, the work of the Committee was essential to the attainment of peace. В мире, в котором много расовых конфликтов, работа Комитета имеет существенное значение для достижения мира.
We are particularly pleased at the active role played by the Council in settling conflicts in Africa. В этой связи особое удовлетворение вызывает его активная роль в урегулировании конфликтов на африканском континенте.
Mitigating or eliminating border conflicts concerning continental shelf claims смягчению последствий или устранению пограничных конфликтов, связанных с притязаниями на континентальный шельф.
The presence and direct involvement of foreign military forces in the Republic of Moldova and in Georgia has become the main catalyst of these conflicts. Присутствие и прямое участие иностранных военных формирований в Республике Молдова и Грузии явились главным катализатором этих конфликтов.
Integration of gender perspectives in the prevention and resolution of conflicts and in peace building can significantly contribute to the protection of women and girls. Интеграция гендерных аспектов в предупреждение и урегулирование конфликтов и процессе миростроительства может значительно способствовать усилению защиты женщин и девочек.
The resolution of internal conflicts should mainly rely on the efforts of the people of the State. В разрешении внутренних конфликтов главным образом следует опираться на собственные усилия населения заинтересованной страны.
The Ministers acknowledged the role of the Secretary-General's "good offices" in helping to resolve conflicts peacefully. Министры признали роль «добрых услуг» Генерального секретаря в содействии мирному урегулированию конфликтов.
That has been due fundamentally to conflicts among its permanent members. Это происходило в основном в результате конфликтов между его постоянными членами.
Disasters continue to impact the most vulnerable members of society and severe environmental degradation has occurred in many countries that have experienced conflicts. Наиболее уязвимые члены общества продолжают страдать от стихийных бедствий, а во многих странах, столкнувшихся с ситуациями конфликтов, произошло серьезное ухудшение состояния окружающей среды.
Some long-standing conflicts, such as those in Angola and Sierra Leone, have been resolved. Был урегулирован ряд затяжных конфликтов, например в Анголе и Сьерра-Леоне.
Fourth, there is a need to systematically monitor and deal with the economic and social dimensions of conflicts. В-четвертых, необходимо на систематической основе следить за экономическими и социальными аспектами конфликтов и заниматься ими.
The overwhelming majority of conflicts are internal wars, taking place between a Government and insurgent forces or in any case involving armed groups. Подавляющее большинство конфликтов представляют собой внутренние войны, происходящие между правительственными и повстанческими силами или в любом случае с участием вооруженных групп.
Safe access gained in some of the areas had been temporarily interrupted during the resumption of local conflicts, notably in May-June. Безопасный доступ, обеспеченный в некоторых районах, был временно прекращен в результате возобновления местных конфликтов, особенно в мае-июне.
Advice to TRC on local conflicts resolution initiatives Оказание консультативной помощи КИП по инициативам по урегулированию локальных конфликтов
The Council underlines also the importance of helping to prevent future conflicts through addressing their root causes in a legitimate and fair manner. Совет подчеркивает также важность оказания помощи в предотвращении будущих конфликтов путем устранения их коренных причин на основе принципов законности и справедливости.
It recognizes the need for a comprehensive and composite approach for durable solutions to the complex crises and conflicts in West Africa. Он признает необходимость придерживаться всеобъемлющего и комплексного подхода к надежному разрешению сложных кризисов и конфликтов в Западной Африке.
Humanitarian actors in conflicts have also multiplied. Число гуманитарных субъектов конфликтов также увеличилось.
The resolution of violent conflicts requires a concerted effort by all major stakeholders. Для урегулирования насильственных конфликтов нужны согласованные усилия всех основных заинтересованных сторон.
In too many conflicts around the world, these crimes continue to be committed with total impunity. Слишком часто во время конфликтов в мире эти преступления совершаются при полной безнаказанности.
The Union also underlines the importance of preventing conflicts and supports strengthening the Secretary-General's role in preventive diplomacy. Союз также подчеркивает значение предотвращения конфликтов и поддерживает укрепление роли Генерального секретаря в превентивной дипломатии.
It could have prevented the deaths of millions of people in different conflicts. Это могло бы предотвратить гибель миллионов людей в ходе различных конфликтов.
In recent years, most of the conflicts of this nature have taken place in Africa. В последние годы большинство конфликтов такого рода приходилось на Африку.
Young people are often the prime victims of such conflicts. Зачастую молодые люди в первую очередь страдают от таких конфликтов.
The Council must pay greater attention to resolving conflicts. Совет должен уделять больше внимания урегулированию конфликтов.