| In 1998, the OSCE will need to build up further its capacity to prevent conflicts and human rights violations. | В 1998 году ОБСЕ должна будет наращивать свой потенциал в области предотвращения конфликтов и нарушений прав человека. |
| These policies run directly counter to the historical trend towards the resolution of conflicts in the world through dialogue and cooperation. | Эта политика резко противоречит исторической тенденции к урегулированию конфликтов на нашей планете на основе диалога и сотрудничества. |
| Secondly, the reforms will strengthen the ability of the United Nations to manage conflicts. | Во-вторых, реформы укрепят способности Организации Объединенных Наций в деле урегулирования конфликтов. |
| (b) He did not propose to conduct any investigation of human rights violations committed during the ethnic conflicts in Zaire. | Ь) он не предлагает никакого расследования нарушений прав человека, совершенных в ходе этнических конфликтов в Заире. |
| We have received news from throughout the world indicating the persistence or resumption of conflicts. | Из многих частей земного шара мы получаем известия о продолжении или возобновлении конфликтов. |
| They belonged to a generation that experienced great conflicts and then became an important factor for change in the contemporary world. | Оба принадлежали к поколению, пережившему период крупных конфликтов и ставшему впоследствии важным фактором преобразования современного мира. |
| The Assembly considers that a genuine political will by all the parties to settle these conflicts would help to speed up the accession procedures. | Ассамблея считает, что реальная политическая воля всех сторон по разрешению конфликтов позволит ускорить процесс вступления. |
| In our view, there is no cause for concern with regard to potential conflicts in this area. | С нашей точки зрения, никаких причин для беспокойства по поводу потенциальных конфликтов в этом регионе нет. |
| The great availability of, accessibility to and traffic in conventional weapons is exacerbating conflicts that would otherwise not be so serious. | Широкое распространение обычного оружия, его доступность и незаконный оборот ведут к обострению конфликтов, которые в противном случае не имели бы такого серьезного характера. |
| The responsibility for this traffic in death falls equally on the parties to the conflicts and the arms suppliers. | Ответственность за такую несущую смерть незаконную торговлю в равной степени несут и участники конфликтов и поставщики оружия. |
| The greater the build-up, the greater the risk of escalating localized conflicts. | Чем больше их наращивание, тем выше опасность эскалации местных конфликтов. |
| In this connection, Kenya deplores the adverse consequences caused by the failure to remove mines and other unexploded devices after conflicts. | В этой связи Кения с сожалением отмечает негативные последствия, связанные с сохранением мин и других неразорвавшихся устройств после окончания конфликтов. |
| The kinds of conflicts that have emerged after the end of the cold war represent new threats to international peace and security. | Те виды конфликтов, которые появились после окончания "холодной войны", представляют собой новую угрозу международному миру и безопасности. |
| In the past, we had too many wars and conflicts in the Balkans. | В прошлом Балканы пережили слишком много войн и конфликтов. |
| The International Committee of the Red Cross conducted a study of 26 conflicts in which anti-personnel landmines were used extensively. | Международный комитет Красного Креста провел исследование 26 конфликтов, в которых широко применялись противопехотные наземные мины. |
| And, with grim regularity, thousands of lives are lost in conventional conflicts. | И с суровой регулярностью тысячи жизней уносятся в результате конфликтов с применением обычного оружия. |
| Once intra-State conflicts have been settled, the Organization must collect the weapons of the warring parties. | После урегулирования внутригосударственных конфликтов Организация должна осуществить сбор оружия воюющих сторон. |
| Moreover, they have been the primary tools of violence in most of the recent regional conflicts. | Кроме того, оно всегда являлось главным средством насилия в большинстве недавно имевших место региональных конфликтов. |
| The excessive and destabilizing accumulation and transfer of light or small-calibre weapons fuels a host of conflicts that cause many humanitarian tragedies. | Чрезмерное и дестабилизирующее накопление и передача легкого и мелкокалиберного оружия разжигают множество конфликтов, являющихся причиной человеческих трагедий. |
| Also, violence perpetrated through improvised explosive devices has recently exacerbated conflicts and caused severe destruction and death. | Кроме того, акты насилия, совершаемые с помощью самодельных взрывных устройств, в последнее время приводили к обострению конфликтов и вызывали серьезные разрушения и гибель людей. |
| The nature of current intra-State conflicts made it increasingly difficult to determine when and where violence ended and peace began, and vice versa. | Характер нынешних конфликтов между различными странами делает все более трудным определение того, когда и где заканчивается применение насилия и начинается мир, и наоборот. |
| The situation was exacerbating conflicts between groups competing for the use of available resources. | Сложившаяся ситуация ведет к обострению конфликтов между группами, ведущими борьбу за использование имеющихся ресурсов. |
| The international community should develop mechanisms to assist States in preventing conflicts between communities. | Важно, чтобы международное сообщество создало механизмы для оказания помощи государствам в предупреждении конфликтов между общинами. |
| Many current conflicts lasted the length of a childhood. | Продолжительность многих из нынешних конфликтов измеряется жизнью целого поколения. |
| While stagnation in development led to conflicts, development itself was also a source of conflict. | Замедление темпов развития порождает конфликты, однако само развитие также является причиной возникновения конфликтов. |