Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
Civilians are, more than ever, bearing the brunt of these ongoing conflicts. Гражданские лица сейчас как никогда страдают от бремени этих постоянных конфликтов.
The international community's response to humanitarian problems arising from these conflicts should be appreciated. Следует отметить отклик международного сообщества на гуманитарные проблемы, возникающие вследствие этих конфликтов.
Preventive diplomacy could help forestall the emergence of conflicts. Превентивная дипломатия может способствовать предотвращению возникновения конфликтов.
All treaty bodies had appraised reservations, but had thus far avoided any real conflicts as the appraisals had occurred within reporting procedures. Все договорные органы давали оценку оговоркам, но пока им удавалось избегать каких-либо реальных конфликтов, поскольку оценки проводились в рамках процесса представления докладов.
Knowledge gathered under this project will add significant value to our understanding and ability to mitigate the effects of conflicts in public policymaking. Информация, собранная в ходе реализации этого проекта, явится значительным дополнительным вкладом в понимание и способность сгладить последствия конфликтов в сфере выработки государственной политики.
Violent conflicts destroy the human, social, physical and institutional capital that is the foundation for sustainable development. В результате насильственных конфликтов разрушается человеческий, социальный, физический и институциональный капитал, составляющий основу устойчивого развития.
Peacekeeping operations should not be viewed as a tool for settling conflicts. Операции по поддержанию мира не могут рассматриваться как средство для урегулирования конфликтов.
As such, it is an unhelpful and irresponsible intrusion by this Conference into one of the world's most dangerous conflicts. Таким образом, налицо непродуктивное и безответственное вмешательство настоящей Конференции в один из самых серьезных конфликтов в мире.
Here the core of our concern has been human diversity, its wealth and its conflicts. В центре озабоченности участников стоят вопросы, касающиеся человеческого многообразия человечества, его процветания и конфликтов.
To prevent and settle African conflicts, it is necessary to identify their causes. Для предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке необходимо выявить их причины.
We deeply believe in the prevention and non-violent resolution of disputes and conflicts. Мы твердо верим в предотвращение и ненасильственное разрешение споров и конфликтов.
This is particularly evident in the regions burdened by conflicts and tensions, among which is South-East Europe. Это с особенной очевидностью проявляется в регионах, страдающих от конфликтов и напряженности, в числе которых - Юго-Восточная Европа.
Throughout its history Costa Rica has been distinguished for its pacifist tradition and its rejection of the use of force as a means to resolve conflicts. На протяжении своей истории Коста-Рика отличалась своей пацифистской традицией и неприятием применения силы в качестве средства разрешения конфликтов.
Both reports provide a detailed summary of all the recorded cases of attacks with a racist motivation and cases of inter-ethnic conflicts. В обоих докладах содержится подробное резюме всех зарегистрированных случаев нападений, имеющих расистскую подоплеку, и случаев межэтнических конфликтов.
Including such conflicts would enhance the practical value of the draft articles. Включение подобных конфликтов повысило бы практическую ценность проектов статей.
Mr. Martirosyan said that many of the current unresolved conflicts resulted from the suppression of peoples' aspirations for self-determination. Г-н Мартиросян говорит, что причинами многих нынешних неурегулированных конфликтов является подавление чаяний народов на самоопределение.
The Security Council has made much progress in formulating sanctions capable of reducing the revenue of armed groups in specific conflicts. Совет Безопасности добился большого прогресса в выработке санкций, способных сократить доходы вооруженных групп в ходе определенных конфликтов.
Inter-religious dialogue appears essential for the prevention of misunderstandings, conflicts and violations in the area of freedom of religion and belief. Межрелигиозный диалог является важнейшим инструментом в деле предупреждения недоразумений, конфликтов и нарушений в области свободы религии и убеждений.
Such measures should apply to governmental and non-governmental entities, and to international and internal conflicts. Такие меры должны применяться к государственным и негосударственным субъектам в контексте международных и внутренних конфликтов.
It is known to all that the contribution of the United Nations to reducing civil conflicts has been very significant. Общеизвестно, что Организация Объединенных Наций вносит весьма существенный вклад в снижение числа гражданских конфликтов.
Some of these measures have been implemented and have contributed significantly to reducing the number and intensity of conflicts in Africa. Некоторые из этих мер были реализованы и в значительной степени содействовали сокращению числа и интенсивности конфликтов в Африке.
It was observed that prevention of conflicts was an important area of the programme. Было высказано мнение о том, что предотвращение конфликтов является важной областью программы.
Considering the multidimensional nature of conflicts, it is imperative that the Commission take a comprehensive approach when proposing integrated peacebuilding strategies. С учетом многогранного характера конфликтов Комиссии необходимо занимать всесторонний подход при внесении предложений относительно комплексных стратегий миростроительства.
Elsewhere in Africa, impetus was given to efforts to resolve two long-standing conflicts. Переходя к ситуации в других частях Африки, следует отметить, что был дан импульс усилиям по урегулированию двух давних конфликтов.
When the Tribunal ends its mandate, those countries will have the main responsibility for bringing justice to the victims of the conflicts. После истечения срока действия мандата Трибунала эти страны будут нести главную ответственность за обеспечение справедливости в отношении жертв конфликтов.