Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
Efforts to achieve justice and to establish the rule of law in peacetime provide a basis for preventing conflicts from recurring. Усилия по обеспечению правосудия и утверждению принципа верховенства права в мирное время создают основу для предотвращения возобновления конфликтов.
In a post-conflict setting, the cycle of violence can be broken and the recurrence of conflicts can be effectively prevented. В постконфликтном обществе вполне возможно разорвать круг насилия и эффективно предотвращать повторение конфликтов.
Several studies have indicated that scarcity of natural resources can contribute to emerging conflicts. В ряде исследований отмечается, что дефицит природных ресурсов может способствовать возникновению конфликтов.
In Sierra Leone, conflicts over the past two decades have destroyed over 50 per cent of the education infrastructure. В Сьерра-Леоне в результате конфликтов, продолжающихся уже на протяжении двух с лишним десятилетий, разрушено более 50 процентов инфраструктуры системы образования.
It shows the growing readiness of the international community to effectively engage even in conflicts that have long been neglected. Этот процесс свидетельствует о растущей готовности международного сообщества эффективно участвовать в урегулировании конфликтов, которым мы в течение долгого времени не уделяли достаточного внимания.
Not without difficulty, a whole new approach was developed for peacekeeping operations in order to tackle the root causes of conflicts. Не без трудностей был разработан полностью новый подход к операциям по поддержанию мира, предполагающий устранение первопричин конфликтов.
They save lives, they discourage conflicts and they help to rebuild peace. Они спасают человеческие жизни, они препятствуют возникновению конфликтов и помогают восстановлению мира.
In that context, the United Nations continues to be the principal international institution responsible for contributing to the settlement of conflicts. В этих условиях Организация Объединенных Наций продолжает быть основным международным учреждением, уполномоченным оказывать содействие в разрешении конфликтов.
The problems of mercenary activities, especially in conflicts in the Mano River Union countries, need to be addressed. Требуют внимания проблемы наемничества, особенно в контексте конфликтов в странах - членах Союза государств бассейна реки Мано.
Racism and racial discrimination are ongoing scourges that are at the root of many conflicts. Расизм и расовая дискриминация являются еще не искорененными пороками, которые лежат в основе многих конфликтов.
Internal conflicts have characterized most of the past decade's humanitarian emergencies. На протяжении большей части минувшего десятилетия чрезвычайные гуманитарные ситуации характеризовались наличием внутренних конфликтов.
In East Africa, the persistence of low intensity conflicts has handicapped progress in the social, economic and political fields. В Восточной Африке продолжение конфликтов низкой интенсивности мешает достижению прогресса в социальной, экономической и политической областях.
The unions were free to resolve conflicts by collective means, including strikes, under conditions laid down by law. При урегулировании конфликтов профсоюзы могут применять коллективные средства, включая забастовки, в соответствии с условиями, изложенными в законодательстве.
In such cases, internal and external steps to halt conflicts and violence would have to go hand in hand in a parallel and reciprocal process. В таких случаях внутренние и внешние меры по прекращению конфликтов и насилия необходимо принимать параллельно в процессе взаимного сближения.
It has demonstrated its ability in preventive action and its effectiveness in tackling the humanitarian consequences of conflicts. Он продемонстрировал способность принимать превентивные меры и эффективно преодолевать гуманитарные последствия конфликтов.
The growing number of conflicts poses a vast protection challenge. Увеличение числа конфликтов ставит обширные задачи в области защиты.
In addition to actors in conflicts, United Nations civilian and military personnel have a special responsibility. Кроме участников конфликтов особую ответственность за это несет также гражданский и военный персонал Организации Объединенных Наций.
First, it is still unclear how much the Council has contributed to implementing appropriate preventive measures to resolve conflicts. Во-первых, по-прежнему неясно, какой вклад внес Совет в выполнение соответствующих превентивных мер по урегулированию конфликтов.
We can also achieve comprehensive and just peace by eliminating the political, economic and social causes of conflicts in many countries. Мы можем также достичь всеобъемлющего и прочного мира на основе ликвидации политических, экономических и социальных причин конфликтов во многих странах.
The parties to conflicts must undertake a political commitment to include DDR components in their peace agreements. Сторонам тех или иных конфликтов надлежит брать на себя политические обязательства включать программы РДР в свои мирные договоренности.
As most conflicts have a transboundary character and impact, the role of regional organizations cannot be overestimated. Поскольку большинство конфликтов имеют трансграничный характер и влияние, роль региональных организаций в их урегулировании невозможно переоценить.
It is a question of political will and self-restraint in the management of existing conflicts. Вопрос состоит в наличии политической воли и проявлении сдержанности в деле урегулирования нынешних конфликтов.
Today we are witnessing an increasing number of internal conflicts caused by a variety of factors, rather than traditional warfare between States. Сегодня мы являемся свидетелями увеличения числа вызываемых самыми разнообразными факторами внутренних конфликтов, а не традиционных войн между государствами.
It is the continuation of such conflicts that generates despair and rebellion, which provide fertile ground for terrorism. Именно продолжение таких конфликтов порождает отчаяние и возмущение, которые служат благодатной почвой для терроризма.
I would like to take this opportunity to reaffirm our unwavering commitment to the peaceful resolution of all conflicts in the Sudan. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить нашу неизменную приверженность мирному урегулированию всех конфликтов в Судане.