Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
We must also strive for success in our efforts to put an end to long-standing conflicts, which have a negative impact on international relations. Мы должны также добиваться успеха в нашей работе по прекращению давних конфликтов, которые негативно сказываются на международных отношениях.
Member States must have the political will to rid themselves of conflicts and discourse that will weaken the unity of the Ummah. Государства-члены должны обладать соответствующей политической волей, чтобы отказаться от конфликтов и обсуждений, которые ослабят единство уммы.
Armenia is confident that an agenda item dealing with four different conflicts cannot effectively or appropriately address the specific circumstances of each. Армения уверена в том, что рассмотрение в рамках одного пункта повестки дня четырех различных конфликтов не может обеспечить эффективный и надлежащий учет конкретных обстоятельств каждого из них.
Developing countries have become effective elements that are increasingly playing a significant role in settling conflicts by peaceful means. Развивающиеся страны становятся эффективными элементами, которые играют все более важную роль в урегулировании конфликтов мирными средствами.
We know now that systematic violations of human rights and flagrant deficiencies in the rule of law are often the source of conflicts. Сегодня нам известно, что систематические нарушения прав человека и грубейшее игнорирование норм права нередко становятся источником конфликтов.
However, social and economic progress undoubtedly offers the best solution to those conflicts. Однако наилучший способ урегулирования этих конфликтов - это, безусловно, социально-экономический прогресс.
Huge amounts of resources are annually allocated to the United Nations peacekeeping budget to resolve conflicts. Для урегулирования конфликтов в бюджет Организации Объединенных Наций по поддержанию мира ежегодно отчисляются огромные средства.
Potential conflicts over maritime space and resources have been avoided. Удалось избежать потенциальных конфликтов в отношении морского пространства и ресурсов.
Droughts and floods are the causes of increased migration and serious conflicts. Засухи и наводнения становятся причинами активизации миграции и серьезных конфликтов.
Unfortunately, there are still many unresolved conflicts in the world, and especially in our region. К сожалению, в мире все еще имеется много неурегулированных конфликтов, в особенности в нашем регионе.
Furthermore, the security of environmental migrants could be undermined by conflicts arising from disputes over resources. Кроме того, безопасность экологических мигрантов может оказаться под угрозой в результате конфликтов, вызванных конкурентным спросом на ресурсы.
Landmines were prevalent throughout its territory, as a legacy of a 30-year war of independence and more recent border conflicts with Ethiopia. Наземные мины встречаются повсюду на территории страны как наследие 30-летней войны за независимость и более поздних пограничных конфликтов с Эфиопией.
Equally convincing is the observation that protection of minorities is presently one of the most effective ways to prevent conflicts or ensure sustainable peace. Столь же убедительным является то замечание, что защита прав меньшинств в настоящее время представляет собой один из наиболее эффективных способов предотвращения конфликтов и обеспечения устойчивого мира.
In addition, inter-religious and intra-religious dialogue is vital for the prevention of conflicts. Кроме того, важнейшее значение для предотвращения конфликтов имеет проведение межрелигиозного и внутрирелигиозного диалога.
Many of today's conflicts involve non-State actors and shifting landscapes of transnational organized crime. Многие из современных конфликтов происходят с участием негосударственных субъектов, и для них характерно изменение картины транснациональной организованной преступности.
Ensure decisions adopted in various international negotiating forums are consistent to avoid potential conflicts; Обеспечение того, чтобы решения на различных международных форумах переговоров принимались с учетом необходимости избегать потенциальных конфликтов;
It is unacceptable that, in situations of internal conflict or so-called low-intensity conflicts, an impressive display of sophisticated weapons can be observed. Неприемлемы ситуации, когда в условиях внутренних конфликтов или так называемых конфликтов малой интенсивности можно наблюдать применение значительного числа современных вооружений.
In addition, inter-religious and intra-religious dialogue is vital for the prevention of conflicts. Кроме того, для предупреждения конфликтов особо важное значение имеет межрелигиозный диалог с участием представителей всех религий.
Identifying and adequately addressing possible conflicts between communities of religion or belief ahead of time is a challenge for good governance. Выявление и должное своевременное устранение потенциальных конфликтов между религиозными общинами или сторонниками различных убеждений требует обеспечения эффективного управления.
The geography of the conflicts puts the spotlight on Africa and the Middle East. География конфликтов делает акцент на Африке и Ближнем Востоке.
The world faces many unresolved conflicts, not least in Africa. В мире бушует множество неурегулированных конфликтов, в том числе в Африке.
Only a strong and effective United Nations can show the necessary political leadership with regard to development, humanitarian crisis and conflicts. Только сильная и эффективная Организация Объединенных Наций сможет продемонстрировать необходимую лидирующую политическую роль при решении таких вопросов, как обеспечение развития и урегулирование гуманитарных кризисов и конфликтов.
Mexico supports the resolution of conflicts in various regions through dialogue, negotiations and full respect for international law. Мексика выступает за урегулирование конфликтов в различных регионах посредством диалога, переговоров и полного соблюдения норм международного права.
The distribution on a scale of conflicts shows that tension is not merely between a common culture and future interpretations of it. Показатели распространения конфликтов свидетельствуют, что напряженность существует не только между одной культурой и ее будущей интерпретацией.
The role of religious communities in defusing conflicts cannot be overemphasized. Не следует недооценивать роль религиозных общин в разрешении конфликтов.