| A society that sought to realize human rights under democracy and the rule of law had better possibilities of preventing internal conflicts. | Общество, которое стремится содействовать реализации прав человека на основе демократии и законности, располагает большими возможностями для предотвращения внутренних конфликтов. |
| Solutions to violent conflicts always necessitate a complex process with an uncertain outcome. | Урегулирование насильственных конфликтов всегда представляет собой комплексный процесс, итоги которого трудно предугадать. |
| The speaker believed that the creation of a powerful subregional organization would help contain the inter-ethnic conflicts and other destabilizing forces that had afflicted the region. | Докладчик выражает надежду, что создание субрегиональной организации будет способствовать сдерживанию межэтнических конфликтов и других дестабилизирующих сил, опустошающих регион. |
| Vigorous steps should therefore be taken to resolve such conflicts and restore control to governments. | Поэтому необходимо принять энергичные меры по разрешению таких конфликтов и восстановлению правительственного контроля. |
| The rehabilitation of refugees from conflicts in other parts of the former Yugoslavia is equally discouraging. | Реабилитацию беженцев из зон конфликтов в других частях бывшей Югославии также нельзя назвать удовлетворительной. |
| Bad governance, corruption, weak institutions and lack of accountability, were often at the heart of such conflicts. | Причинами таких конфликтов зачастую являются плохое управление, коррупция, слабые институты власти и отсутствие отчетности. |
| Multilateralism provided the best hope in resolving the conflicts and escalating threats currently facing the world. | Многосторонний подход открывает наибольшие перспективы для урегулирования происходящих в настоящее время в мире конфликтов и для противодействия эскалации угроз. |
| They are one of the key instruments available to the Security Council for the settlement of conflicts and disputes. | Они являются ключевым инструментом по урегулированию конфликтов и споров, находящимся в распоряжении Совета Безопасности. |
| To this end, our feeling is that these efforts are having positive results in the overall area of conflicts. | В этой связи мы считаем, что эти усилия уже дают позитивные результаты в решении конфликтов. |
| South Africa welcomes the extensive involvement of the United Nations in assisting African countries to resolve and manage conflicts. | Южная Африка приветствует широкую вовлеченность Организации Объединенных Наций в оказание помощи африканским странам по урегулированию конфликтов и управлению ими. |
| Africa does not need more advice or recipes to solve its conflicts; it needs financial resources. | Африка не нуждается больше в советах и рекомендациях в деле урегулирования своих конфликтов; она нуждается в финансовых ресурсах. |
| Indeed, the visit of the two teams had a calming effect on the conflicts in the West African region. | Фактически, визит двух групп способствовал умиротворению конфликтов в западноафриканском регионе. |
| The role of Africa's other development partners and of the international community is crucial in resolving conflicts on the continent. | Роль других партнеров по развитию Африки и международного сообщества является решающей в разрешении конфликтов на континенте. |
| This will involve developing home-grown policies and programmes for poverty reduction, improving our governance systems and resolving conflicts on the continent. | Это будет включать разработку самими африканцами стратегий и программ для ликвидации нищеты, улучшения нашей системы правления и разрешения конфликтов на континенте. |
| Thirdly, the prevention and the resolution of conflicts are important guarantees for the development of Africa. | В-третьих, предотвращение и урегулирование конфликтов - это важные гарантии развития Африки. |
| The African Union's programme goes beyond the daily management of conflicts. | Программа Африканского союза выходит за рамки каждодневного разрешения конфликтов. |
| Increasingly, the United Nations is facing complex humanitarian situations aggravated by the results of conflicts, epidemics and natural disasters. | Все чаще Организации Объединенных Наций приходится сталкиваться с комплексными гуманитарными ситуациями, отягощенными последствиями конфликтов, эпидемий, стихийных бедствий. |
| I cannot conclude without highlighting the importance of preventing natural disasters and conflicts. | В заключение не могу не отметить важное значение предотвращения стихийных бедствий и конфликтов. |
| It stands against any peaceful solution for the conflicts in our region. | ХАМАС выступает против любого мирного пути урегулирования конфликтов в нашем регионе. |
| If we are to preserve peace and prevent or manage conflicts, there is certainly a need for dialogue, diplomacy and negotiation. | В целях сохранения мира, предотвращения конфликтов и управления ими, разумеется, следует налаживать диалог, прибегать к дипломатии и переговорам. |
| The Russian Federation is enhancing its contribution to the settlement of African conflicts. | Российская Федерация наращивает свой вклад в урегулирование африканских конфликтов. |
| In addition to natural disasters and an increased number of internal and external conflicts, HIV/AIDS has become a major humanitarian crisis. | Помимо стихийных бедствий и увеличения числа внутренних и внешних конфликтов, острый гуманитарный кризис возник в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| Our president, Óscar Arias, won a Nobel Peace Prize for his work in bringing conflicts to a close in our region. | Наш президент Оскар Ариас получил Нобелевскую премию мира за свою работу по урегулированию конфликтов в нашем регионе. |
| First, they need to build their capacities to prevent, manage and resolve conflicts. | Во-первых, они должны создать свои потенциалы для предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов. |
| We are now reviewing the progress achieved regarding the implementation of the New Partnership as regards conflicts in Africa. | Сегодня мы проводим обзор прогресса, достигнутого в ходе осуществления Нового партнерства, а также в области урегулирования конфликтов в африканских странах. |