| During the past year, the Organization of African Unity has continued its efforts aimed at the peaceful settlement of conflicts in the continent. | В течение прошедшего года Организация африканского единства продолжала свои усилия, направленные на мирное урегулирование конфликтов на континенте. |
| As conflicts rage in the heart of the continent, a dangerous new tendency has begun to appear. | На фоне бушующих в самом сердце континента конфликтов наметилась опасная новая тенденция. |
| Millions died in the two world wars and hundreds of other conflicts. | Миллионы людей погибли во время двух мировых войн и в ходе сотен других конфликтов. |
| The nature of many conflicts makes this an especially challenging task. | Характер многочисленных конфликтов делает эту задачу особенно сложной. |
| The increasing number of conflicts is undermining the foundations of international peace and security and dangerously compromising the development efforts of our States. | Рост числа конфликтов подрывает основы международного мира и безопасности и ставит под угрозу предпринимаемые нашими государствами усилия по обеспечению развития. |
| Equally disturbing is the apparent inability of the world community to contain this increase in tensions and conflicts. | В не меньшей мере нас беспокоит явная неспособность международного сообщества сдержать эту эскалацию напряженности и конфликтов. |
| Even in the face of tragic conflicts, I believe that the answer to these questions must be "yes". | Даже с учетом трагических конфликтов я думаю, что на все эти вопросы необходимо дать положительный ответ. |
| However, a number of conflicts and hotbeds of tension continue to cause concern for the international community. | Однако ряд конфликтов и очагов напряженности продолжают вызывать обеспокоенность у международного сообщества. |
| This fifty-fourth session of the General Assembly is being conducted under the menacing shadows of the conflicts in Kosovo and East Timor. | Нынешняя пятьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи проходит на фоне угрожающих конфликтов в Косово и Восточном Тиморе. |
| We stand convinced that Africa has resolutely considered the serious consequences these multiple conflicts entail for the economic and human development of its population. | Мы твердо убеждены, что Африка полностью осознает серьезные последствия этих многочисленных конфликтов для экономического и гуманитарного развития своих народов. |
| The scourge of war and all that violent conflicts bring with them are still a clear and ever-present concern. | Бедствия войны и все последствия насильственных конфликтов по-прежнему вызывают явную и непреходящую обеспокоенность. |
| Our continent, Africa, continues to suffer from the ravages of intra-State and inter-State conflicts. | Наш континент, Африка, продолжает страдать от разрушительных внутригосударственных и межгосударственных конфликтов. |
| African countries have taken their own initiatives to resolve the various conflicts raging in the continent. | Африканские страны выступают со своими собственными инициативами в целях урегулирования различных конфликтов, бушующих на континенте. |
| The patient diplomacy and determination of individual African leaders has laid the groundwork for the resolution of a number of recent conflicts. | Терпеливая дипломатия и решимость некоторых африканских лидеров закладывают основу для урегулирования ряда недавних конфликтов. |
| Millions have died in countless conflicts worldwide. | Во время неисчислимых международных конфликтов погибли миллионы человек. |
| With the end of the East-West confrontation, conflicts have increased instead of decreased. | С окончанием конфронтации между Востоком и Западом число конфликтов не только не пошло на убыль, но даже увеличилось. |
| It is well known that a number of conflicts stem from the unbridled arms race. | Широко известно, что ряд конфликтов вызван безудержной гонкой вооружений. |
| Most of today's conflicts, however, are of an intra-State nature. | Однако большинство конфликтов сегодняшнего дня имеют внутригосударственный характер. |
| Armenia is committed to pursuing every possible and credible attempt to resolve the conflicts that linger in the region. | Армения готова предпринимать любые реальные усилия для урегулирования продолжающихся в регионе конфликтов. |
| My delegation fully supports the efforts of the international community in addressing the conflicts in Kosovo and in East Timor. | Моя делегация полностью поддерживает усилия международного сообщества в деле урегулирования конфликтов в Косово и в Восточном Тиморе. |
| Respect for human rights is of primordial importance for the prevention of conflicts and for the maintenance of durable peace. | Соблюдение прав человека крайне важно для предупреждения конфликтов и поддержания устойчивого мира. |
| The easy availability of light and small-calibre weapons has given rise to numerous conflicts, particularly in Africa. | Причиной многих конфликтов, особенно в Африке, является легкая доступность стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Equally important are programmes to recover and possibly destroy weapons once conflicts have ended. | Не меньшее значение имеют программы по изъятию и, возможно, уничтожению оружия после окончания конфликтов. |
| Faced with these realities, Venezuela believes that national Governments bear the primary responsibility for dealing with the complex causes of such conflicts. | Сталкиваясь с подобными ситуациями, Венесуэла считает, что основную ответственность за ликвидацию сложных причин подобных конфликтов несет национальное правительство. |
| Another aspect to which the Secretary-General has devoted a large part of his report is the prevention of conflicts. | Другим аспектом, которому Генеральный секретарь посвятил значительную часть своего доклада, является предотвращение конфликтов. |