Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
The impact of many conflicts was invisible. Последствия многочисленных конфликтов на первый взгляд незаметны.
A growing number of intra-State conflicts had resulted in serious violations of international humanitarian law, revealing a lacuna in the international legal order. Рост числа внутригосударственных конфликтов приводит к серьезным нарушениям международного гуманитарного права, что свидетельствует о наличии пробела в международной правовой системе.
A stricter adherence to its provisions would constitute major progress towards benefiting the victims of such conflicts. Более строгое соблюдение его положений будет иметь позитивные последствия для жертв этих конфликтов.
First, the rules on State responsibility should play a decisive role in resolving international conflicts. Во-первых, нормам, касающимся ответственности государств должна быть отведена решающая роль в урегулировании международных конфликтов.
The international community seemed to be mobilizing to fight that increasingly destructive plague, bred by growing conflicts and inequalities. Ныне, как представляется, международное сообщество мобилизует свои усилия на борьбу с этим все более губительным явлением, порожденным обострением конфликтов и неравенства.
They should in no way be considered a means to solve conflicts or be applied as a punitive measure. Их ни в коей мере нельзя рассматривать как способ разрешения конфликтов или применять в качестве наказания.
Conventional weapons are the source of most of the death and suffering caused in conflicts around the world today. Сегодня в ходе происходящих в мире конфликтов большинство людей гибнет или страдает именно в результате применения обычных вооружений.
Problems of this kind have been evident in recent conflicts. З. Проблемы такого рода четко выявились в ходе недавних конфликтов.
Their participation in preventive diplomacy or in resolving conflicts, however, continues to be extremely limited. Несмотря на это, участие женщин в превентивной дипломатии или в урегулировании конфликтов по-прежнему имеет весьма ограниченные масштабы.
These procedures are particularly well suited to settling neighbourhood conflicts of a xenophobic or even a racist nature. Эти процедуры, как представляется, особо эффективны при разрешении конфликтов между соседями, которые могут приводить к проявлениям ксенофобии или даже расизма.
In 1995, according to the study, 30 major conflicts raged in different locations around the world. Согласно этому исследованию, в 1995 году в различных районах мира бушевали 30 крупных конфликтов.
It attaches great importance to the prevention of conflicts, in part so that new peace-keeping operations may be avoided. Он придает огромное значение предотвращению конфликтов, отчасти для того, чтобы можно было избежать новых операций по поддержанию мира.
Violations of human rights and humanitarian crises often cause and almost always result from violent conflicts. Нарушения прав человека и кризисы гуманитарного характера нередко являются причиной серьезных конфликтов и почти всегда - их следствием.
The first is preventing conflicts in potential crisis areas. Первое - предотвращение конфликтов в потенциальных районах кризисов.
The United Nations must have both a programme and experts to help countries emerge from conflicts. Организация Объединенных Наций должна иметь как программу, так и экспертов для оказания помощи странам по преодолению конфликтов.
Humanitarian action to alleviate the suffering of refugees must be complemented by political action to address the root causes of conflicts. Гуманитарная деятельность по облегчению страданий беженцев должна дополняться политической деятельностью в целях устранения основных причин конфликтов.
Special emphasis must be placed on the prevention of conflicts, which were the main cause of population displacements. Особое внимание следует уделять предотвращению конфликтов, являющихся основной причиной перемещения населения.
Inter-ethnic conflicts have in fact been going on in Kivu for years. Фактически история межэтнических конфликтов в Киву насчитывает уже несколько лет.
The report mentioned programmes to prevent inter-ethnic conflicts (paras. 160 and 161). В докладе (пункты 160 и 161) говорится о существовании программ предотвращения межэтнических конфликтов.
The United Nations should establish a universally acceptable criterion for the detection of potential conflicts. Организации Объединенных Наций следует установить общеприемлемый критерий для выявления потенциальных конфликтов.
The effectiveness of these norms has permitted their adaptation to the new social and technological realities, particularly with respect to domestic conflicts. Эффективность этих норм обусловливает возможность их адаптации с учетом новых социальных и технических реалий, особенно в случае внутренних конфликтов.
The Organization has made considerable progress in resolving a number of complex conflicts. Организации Объединенных Наций удалось добиться немалого прогресса в урегулировании ряда сложных конфликтов.
The role of civil society and national and regional institutions in preventing and resolving conflicts is critical. Гражданскому обществу и национальным и региональным институтам принадлежит исключительно важная роль в предотвращении и разрешении конфликтов.
That meeting clearly showed the true determination of the leaders to find a peaceful solution to conflicts in the region. Эта встреча четко продемонстрировала подлинное стремление этих лидеров найти мирные пути разрешения конфликтов в регионе.
We therefore support regional mediation efforts aimed at the peaceful resolution of conflicts at the regional and international levels. Поэтому мы поддерживаем усилия по региональному посредничеству, направленные на мирное урегулирование конфликтов на региональном и международном уровнях.