Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
In that regard, a comprehensive approach is needed to resolve the various crises and conflicts in the region. В этой связи необходимо обеспечить принятие всеобъемлющего подхода к урегулированию многочисленных кризисов и конфликтов в этом регионе.
The value of cooperation has already been demonstrated in the conflicts in the Sudan, Côte d'Ivoire and Liberia. Важность сотрудничества уже была продемонстрирована на примере конфликтов в Судане, Кот-д'Ивуаре и Либерии.
We need a comprehensive approach that will enable us to make parallel progress towards resolving the various conflicts. Нам необходимо разработать всеобъемлющий подход, который позволил бы нам добиваться урегулирования одновременно нескольких конфликтов.
The African Union, without usurping the powers of the Security Council, has taken the initiative to resolve some of those conflicts. Африканский союз, не узурпируя полномочий Совета Безопасности, проявил инициативу в решении некоторых конфликтов.
Chapter VIII of the Charter specifies the role of regional organizations for resolving conflicts. В этой главе определяется роль региональных организаций в разрешении конфликтов.
Political participation and autonomy granted to minorities have been identified as contributing to the prevention or resolution of conflicts. Отмечается, что участие в политической жизни и предоставление автономии меньшинствам способствует предотвращению или урегулированию конфликтов.
Understandably, our immediate priority must be to deal with ongoing conflicts and imminent threats such as terrorism and all forms of extremism. Вполне понятно, что нашей самой насущной задачей должно быть разрешение существующих конфликтов и непосредственных угроз, таких, как терроризм и все формы экстремизма.
It has long been recognized that in dealing with conflicts, more emphasis should be placed on conflict prevention. Уже давно признано, что в деле разрешения конфликтов больший упор следует делать на их предотвращение.
They stem from ethnic, cultural and religious conflicts, and from the systematic violations of human rights. Они возникают из-за этнических, культурных и религиозных конфликтов, а также из-за систематических нарушений прав человека.
We must continue to pay priority attention to all of these factors, which converge in a number of existing conflicts. Мы должны и впредь уделять приоритетное внимание всем этим факторам, присутствующим в целом ряде текущих конфликтов.
We call on the Government of Myanmar - Burma - and other actors to work towards a peaceful resolution to these conflicts. Мы призываем правительство Мьянмы/Бирмы и других действующих лиц действовать в направлении мирного урегулирования этих конфликтов.
Furthermore, global polling data confirm the public's belief that the Organization is central to solving world conflicts. Более того, данные глобальных опросов подтверждают веру людей в то, что Организации Объединенных Наций принадлежит ведущая роль в решении мировых конфликтов.
That mechanism has proved to be quite efficient in containing the smuggling of diamonds and in effectively limiting the financing of conflicts in the continent. Этот механизм доказал свою эффективность в предотвращении контрабанды алмазов и в действенном ограничении финансирования конфликтов на континенте.
We have a better understanding now of how conflicts have a disproportionate effect on women and girls. Теперь мы лучше понимаем несоразмерность последствий конфликтов для женщин и девушек.
Fourth, much more attention should be paid to the phase following conflicts. В-четвертых, необходимо уделять больше внимания этапу, следующему после окончания конфликтов.
Peacekeeping operations clearly represent a valuable mechanism for the Organization in helping to resolve international conflicts. Операции по поддержанию мира, без сомнения, являются важным механизмом Организации для содействия разрешению международных конфликтов.
The proliferation of small arms is both a cause and consequence of the subregion's recurrent conflicts. Распространение стрелкового оружия является одновременно и причиной, и следствием периодически происходящих в регионе конфликтов.
Given the history of conflicts in West Africa, a region like ours would benefit from such an undertaking. Если принять во внимание историю конфликтов в Западной Африке, такому региону, как наш, подобное начинание было бы полезно.
In this context, new measures and initiatives to address gender-based violence during conflicts need to be noted. В этой связи следует отметить новые меры и инициативы по борьбе с гендерным насилием в период конфликтов.
The creation within the African Union of the Peer Review Mechanism responds to the need to be aware of the multidimensional aspect of these conflicts. Создание в рамках Африканского союза механизма коллегиального обзора стало ответом на необходимость учета многоаспектного характера этих конфликтов.
At long last, national leaders have been able to acknowledge that peace is the speediest and best way to settle these conflicts. Но национальные лидеры наконец признали, что мир - самый быстрый и наилучший способ урегулирования этих конфликтов.
It is also crucial to address cross-border issues that could fuel conflicts and increase tensions. Также критически важно заняться решением трансграничных проблем, которые могут способствовать подпитыванию конфликтов и обострению напряженности.
The conflicts have not only killed thousands of our people, but have also brought about economic deprivation and political instability in the subregion. В результате конфликтов не только гибнут тысячи людей, но возникает политическая нестабильность и подрывается экономика стран субрегиона.
The framework has been used recently to plan the supplementation of capacities in Guinea Bissau and Lebanon, following recent conflicts in these countries. Недавно эта структура была использована с целью планирования пополнения потенциалов в Гвинее-Бисау и Ливане после недавних конфликтов в этих странах.
We urge States to resolve conflicts according to democratic principles and relevant international and humanitarian laws. Мы настоятельно призываем государства добиваться урегулирования конфликтов на основе демократических принципов и соответствующих норм международного и гуманитарного права.