Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
The work of the UNU also involved looking at the sequence of conflicts and developments in Kosovo, which provided complex challenges for the international community. Деятельность УООН также касалась последствий конфликтов и развития событий в Косово, которые поставили перед международным сообществом сложные проблемы.
This includes the continent's universities, many of which have deteriorated seriously, owing to budget constraints and conflicts. Это охватывает университеты континента, многие из которых оказались в серьезном упадке из-за бюджетных ограничений и конфликтов.
But far too many conflicts remain unresolved, while others are dormant, ready to flare up at any moment. Однако еще слишком много конфликтов не урегулировано, а некоторые из них тлеют и могут разгореться в любой момент.
As everyone knows, this sort of transaction is of major importance in the continuance and proliferation of conflicts, particularly in Africa. Как всем известно, такие операции имеют крайне важное значение для продолжения и распространения конфликтов, особенно в Африке.
The root causes of conflicts must be addressed, primarily through preventive measures. Необходимо заниматься первопричинами конфликтов, в первую очередь с помощью мер превентивного характера.
It was conceived as an instrument of preventive diplomacy designed to prevent conflicts among and within the member States. Он рассматривался как инструмент превентивной дипломатии, созданный для предотвращения конфликтов между государствами-членами и внутри государств.
The existence of conflicts and the persistence of some of them, sometimes for decades, are explained by many factors. Наличие конфликтов и устойчивый характер некоторых из них, которые порой длятся десятилетиями, объясняются многочисленными факторами.
We are aware that poverty, the struggle for resources and socio-economic injustice lie at the heart of conflicts. Всем нам известно, что причины возникновения конфликтов кроются в нищете, борьбе за ресурсы и социально-экономической несправедливости.
We are also pleased that the scope of the Convention was extended to include internal conflicts. Мы также испытываем удовлетворение по поводу расширения сферы охвата Конвенции за счет внутренних вооруженных конфликтов.
Nevertheless and in spite of those achievements, we still face major challenges in addressing the issues that affect children in conflicts. Тем не менее, несмотря на эти достижения, мы по-прежнему сталкиваемся с серьезными вызовами при решении проблем, затрагивающих детей в условиях конфликтов.
Such endeavours will undoubtedly lay the foundations for the prevention and resolution of conflicts and boost the development of the population. Эти начинания без сомнения заложат фундамент для предотвращения и разрешения конфликтов и будут содействовать укреплению благосостояния населения.
The African Union is playing an increasingly important role in preventing and resolving conflicts on the continent. Все более значительную роль в предотвращении и разрешении конфликтов в Африке играет Африканский союз.
Operations must gear all their efforts to strengthening the institutions of those States, their capacities to resolve conflicts, and national sovereignty. Операции должны направлять все свои усилия на укрепление институтов этих государств, их возможностей по разрешению конфликтов и обеспечение национального суверенитета.
Should, as a result, the CPA unravel, conflicts and instability in the Sudan are likely to escalate dramatically. Если в результате этого ВМС развалится, в Судане, вероятнее всего, произойдет резкая эскалация конфликтов и нестабильности.
The approach must be preventive as well as responsive in addressing the tragic consequences of conflicts. Подобный подход должен сочетать как профилактические, так и корректирующие меры, направленные на урегулирование трагических последствий конфликтов.
Durable peace and stability in the region will require the resolution of the internal conflicts prevailing in both countries. Прочный мир и стабильность в регионе потребуют разрешения внутренних конфликтов, продолжающихся в обеих странах.
The Directorate wants to encourage "early intervention" in order to prevent more serious conflicts from developing. Управление намеревается поощрять оперативное вмешательство для предупреждения возникновения более серьезных конфликтов.
We should bear in mind, however, that regional actors can sometimes complicate the resolution of conflicts. Однако мы не должны забывать о том, что региональные участники могут порой усложнять урегулирование конфликтов.
It would therefore be overly optimistic to suggest that the threat of conflicts in the ECE region no longer exists. Поэтому было бы слишком оптимистично делать вывод о том, что угроза возникновения конфликтов в регионе ЕЭК более не существует.
Some conflicts have been contained, but the roots have not been removed. Ряд конфликтов удалось локализовать, однако их корни не были устранены.
Many of these conflicts have multiple causes, among which the economic dimension is of particular relevance. Многие из этих конфликтов были вызваны различными причинами, среди которых особое место занимает экономический аспект.
At the heart of current conflicts, we often find an affirmation of specific identity in cultural, religious, social or ethnic terms. В центре нынешних конфликтов мы часто находим утверждение определенного своеобразия в культурном, религиозном, социальном или этническом планах.
Punishing, in accordance with the law, those who have perpetrated serious crimes against humanity during conflicts will certainly contribute to national reconciliation. Наказание в соответствии с законом тех, кто совершал серьезные преступления против человечности в ходе конфликтов, определенно содействовало бы национальному примирению.
Pervasive poverty and the generally weak economic situations in most developing countries are often responsible for the exacerbation of conflicts. Крайняя нищета и в целом низкий уровень экономического развития в большинстве развивающихся стран нередко являются основными причинами обострения конфликтов.
The quest for solutions to these conflicts and to such crises necessarily requires identifying their root causes. Поиски способов урегулирования этих конфликтов и подобных кризисов обязательно требуют выявления их коренных причин.