Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
Addressing the causes of the conflicts, however, remains the most important issue. Однако устранение причин конфликтов остается самым важным вопросом.
We call for the enhancement and support of the role of the Organization of African Unity in its efforts towards settlement of these conflicts. Мы призываем к упрочению и поддержке роли Организации африканского единства в ее усилиях, направленных на урегулирование этих конфликтов.
Social and economic development is the primary requisite for political stability to deter the scourge of wars and conflicts. Социально-экономическое развитие является первоочередным условием политической стабильности и предотвращения бедствий войн и конфликтов.
Moreover, the dangerously widespread use of conventional weapons undermines all attempts at the peaceful solution to conflicts. Кроме этого, опасное широко распространенное применение обычных видов вооружения подрывает все попытки, направленные на мирное урегулирование конфликтов.
The increasing trend towards unfair trading practices and conflicts in international trade is a matter of serious concern for us. Все более усиливающаяся тенденция в направлении неравноправных торговых отношений и конфликтов в международной торговле вызывает у нас серьезную обеспокоенность.
Fortunately, other conflicts are coming to an end. К счастью, близится конец других конфликтов.
The adoption of binding legal instruments and the effective use of preventive diplomacy will allow Africa to be exorcised of the spectre of death-dealing conflicts. Принятие имеющих обязательную силу правовых документов и эффективное использование методов превентивной дипломатии позволят избавить Африку от угрозы смертоносных конфликтов.
The major strides that have been made in southern Africa to free the subregion of conflicts is a source of great satisfaction. Крупные успехи, которые были достигнуты на юге Африки по освобождению субрегиона от конфликтов, дают основание для удовлетворения.
As regards the question of the peaceful resolution of conflicts, of particular concern to my country is the situation in Liberia. В том что касается вопроса о мирном урегулировании конфликтов, то для моей страны представляет особый интерес ситуация в Либерии.
Thus, the root causes of the conflicts were addressed, and not merely their superficial manifestations. Таким образом были устранены коренные причины конфликтов, а не только их внешние проявления.
Unfortunately, many of these conflicts have taken place despite efforts to avoid them. К сожалению, многие из этих конфликтов, несмотря на попытки избежать их, все-таки разразились.
We expect the United Nations to make greater efforts to address the deep-rooted causes of conflicts. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций предпримет дополнительные усилия по устранению причин, лежащих в основе конфликтов.
Nations locked into conflicts are being left at the mercy of powerful aggressors. Государства же, оказавшиеся в ловушке конфликтов, оставлены на милость могущественных агрессоров.
For 75 years the legal context for the judicial resolution of conflicts between States has not changed. За 75 лет юридические рамки правового урегулирования конфликтов между государствами не изменились.
This would result in an improvement in social conditions and the elimination of the roots of social tensions and conflicts. Это позволило бы улучшить социальную обстановку и ликвидировать глубинные причины социальной напряженности и конфликтов.
The problem of conflicts in Africa is undoubtedly one of the crucial issues affecting the development and stability of our continent. Проблема конфликтов в Африке несомненно является одним из важнейших вопросов, влияющих на развитие и стабильность нашего континента.
In both formal sessions and informal consultations, non-permanent members have made positive contributions in promoting the peaceful resolution of conflicts. Как на официальных заседаниях так и на неофициальных консультациях непостоянные члены вносят позитивный вклад в поиски мирных решений конфликтов.
Today the problems of internal conflicts, of various potential areas of instability and of terrorism have direct implications for international peace and security. Сегодня проблемы внутренних конфликтов, различных потенциальных районов нестабильности и терроризма оказывают непосредственное воздействие на международный мир и безопасность.
In recent years, the work of the Security Council has grown in tandem with the number of conflicts it has examined. В последние годы объем работы Совета Безопасности возрос пропорционально числу рассматриваемых им конфликтов.
In this connection, we must explore further proposals to equip the Secretariat with an Early Warning System aimed at preventing conflicts from erupting. В этой связи мы должны изучить дополнительные предложения, направленные на то, чтобы придать Секретариату систему раннего оповещения, цель которой - не допускать возникновения конфликтов.
Early warning and prevention of conflicts should receive more attention than is given at present. Раннему предупреждению и предотвращению конфликтов следует уделять больше внимания, чем до сих пор.
We must recognize the limitations and constraints on United Nations action to prevent and find solutions to these conflicts. Мы должны признать те стесняющие и сковывающие обстоятельства, которые препятствуют деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению этих конфликтов и их урегулированию.
Worse still, it is sterile and reversible if the deep-seated causes of the conflicts are not addressed. Но что еще хуже, это бесплодная и ненадежная деятельность, если не затрагиваются глубоко укоренившиеся причины этих конфликтов.
Another shortcoming is that most vulnerable groups are lumped together and their internal conflicts are not recognized. З. Другой пробел заключается в том, что большинство уязвимых групп рассматриваются все вместе без учета их внутренних конфликтов.
The traditional structures for settlement of conflicts under the chiefs have eroded. Эффективность же традиционных механизмов разрешения конфликтов вождями оказалась подорванной.