Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
Over the last decade, the impact of conflicts on civilians has also risen considerably. За последнее десятилетие существенно возросло воздействие конфликтов на мирных жителей.
In recent years, responses to conflict prevention have increasingly focused on tackling the root causes of conflicts. В последние годы меры по предотвращению конфликтов все в большей мере концентрировались на устранении коренных причин конфликтов.
Since most conflicts resulted from social tensions originating in economic problems, the project focused on improving the economic situation. Поскольку большинство конфликтов возникает вследствие социальной напряженности, обуслов-ленной экономическими проблемами, проект на-правлен на улучшение экономического положения.
In emergency situations and during conflicts, essential State functions needed to protect public health and ensure access to essential health care are challenged. В чрезвычайных ситуациях и во время конфликтов государства сталкиваются с препятствиями в деле выполнения своих основных функций, необходимых для защиты общественного здоровья и обеспечения доступа к основным медицинским услугам.
Environmental needs are integrated into recovery planning and peacebuilding processes and plans initiated in 20 countries affected by conflicts and disasters. Природоохранные нужды учитываются при планировании восстановительных мероприятий и в процессах и планах миростроительства, осуществляемых в 20 странах, пострадавших от конфликтов и стихийных бедствий.
Provisions covering conflicts of interest and any potential wrongdoing/misconduct pertaining to executive heads are not unified under one code. Положения, касающиеся конфликтов интересов и любых потенциальных проступков/недостойного поведения исполнительных глав, не унифицированы в каком-либо одном кодексе.
Africa continued to suffer from several conflicts. Африка по-прежнему страдает от ряда конфликтов.
Those efforts in the search for solutions to the ongoing conflicts on the continent are highly commendable. Ее усилия в поисках урегулирования продолжающихся на континенте конфликтов заслуживают высокой похвалы.
The asymmetrical nature of conflicts initiated by non-State actors gives rise to serious problems which need to be considered in earnest by the international community. Асимметричный характер конфликтов, развязываемых негосударственными субъектами, порождает серьезные проблемы, которые должны всерьез рассматриваться международным сообществом.
It is also an effective social investment for promoting development and preventing conflicts. Это является также эффективной социальной инвестицией, направленной на содействие развитию и предотвращение конфликтов.
First, one pillar of the Strategy highlights the need to settle prolonged unresolved conflicts. Во-первых, один из компонентов Стратегии подчеркивает необходимость урегулирования затянувшихся неурегулированных конфликтов.
Any breakthrough in addressing long-standing conflicts would go a long way in making our counter-terrorism efforts more effective. Любой прорыв в урегулировании все еще сохраняющихся конфликтов способен в значительной мере повысить эффективность наших усилий по борьбе с терроризмом.
We also welcome the recognition in paragraph 11 of the need for the peaceful resolution of conflicts to strengthen global efforts against terrorism. Мы также приветствуем тот факт, что в пункте 11 признается важность мирного урегулирования конфликтов в целях наращивания глобальных усилий по борьбе с терроризмом.
The unique African heritage of providing social welfare through the extended family offers a means to resolve conflicts in communities. Широко распространенная в Африке традиция оказания социальной поддержки среди родных создает благоприятные предпосылки для разрешения конфликтов на общинном уровне.
The humanitarian situation had seen a marked deterioration since 2009 on account of small-scale conflicts in some areas of the country. С 2009 года гуманитарная ситуация заметно ухудшилась в результате мелкомасштабных конфликтов в некоторых районах страны.
These studies exclusively dealt with civilian inhabitants and environmental radiological risk in areas affected by military actions after the conflicts were terminated. Эти исследования были направлены исключительно на оценку радиационной угрозы для мирного населения и окружающей среды в районах, затронутых боевыми действиями, после окончания конфликтов.
External influences from Governments and private commercial firms continue to play a role in fuelling or sustaining conflicts. Внешнее влияние со стороны правительств и частных коммерческих компаний по-прежнему является одним из факторов в разжигании и затягивании конфликтов.
While most countries are no longer engaged in inter-State warfare, some are hosts to one or more conflicts involving non-State actors. Хотя большинство стран больше не находятся в состоянии войны с другими государствами, многие из них переживают один или сразу несколько конфликтов с участием негосударственных субъектов.
Accelerated industrialization and structural transformation are also a precondition to eradicating poverty and minimizing social conflicts and inequality. Ускорение индустриализации и структурные преобразования также являются одним из необходимых условий для искоренения нищеты и сведения к минимуму социальных конфликтов и неравенства.
It was noted that such stressful environments have an impact on the workplace and tend to aggravate conflicts. Отмечалось, что такие стрессовые условия сказываются на работе сотрудников и имеют тенденцию способствовать усугублению конфликтов.
The senior managers' compact with the Secretary-General should ideally include informal resolution of conflicts as a performance indicator. В договоры старших руководителей с Генеральным секретарем, в идеале, следовало бы включить положение о неформальном урегулировании конфликтов в качестве одного из показателей деятельности.
The Working Group found that companies might also play a role in exacerbating conflicts or increasing instability in some situations. Рабочая группа пришла к выводу о том, что в некоторых ситуациях такие компании могут также в определенной степени способствовать обострению конфликтов и росту нестабильности.
In establishing dual-function posts, the smaller agencies must avoid creating conflicts of interest. Создавая должности двойного назначения, более мелкие учреждения должны избегать возникновения конфликтов интересов.
Contributing to policy discussions on conflicts of interest, gifts, and outside activities. Вносится вклад в обсуждение вопросов политики, касающейся конфликтов интересов, подарков и внешней деятельности.
In 2008, provided policy guidance on potential conflicts of interest to staff in the field and headquarters. В 2008 году подготовлены принципиальные рекомендации, касающиеся потенциальных конфликтов интересов, для сотрудников на местах и в штаб-квартире.