| The Security Council normally approaches conflicts in Africa primarily from a national perspective. | Как правило, Совет Безопасности, рассматривает вопрос о конфликтах в Африке прежде всего исходя из национального контекста. |
| Second, "forgotten conflicts". | Во-вторых, остановлюсь на «забытых» конфликтах. |
| Positive developments have been evident in the resolution of African conflicts. | Произошедшие позитивные события нашли отражение в резолюции по вопросу о конфликтах в Африке. |
| The same is true of religious conflicts throughout the Middle East. | То же самое можно сказать и о религиозных конфликтах по всему Ближнему Востоку. |
| An estimated 300,000 child soldiers were active in conflicts around the world. | Судя по оценкам, около 300 тыс. детей во всем мире принимали активное участие в конфликтах в качестве солдат. |
| Participation in such conflicts should also be voluntary. | Кроме того, участие в таких конфликтах должно быть добровольным. |
| Some belligerents, especially in civil conflicts, began using land-mines indiscriminately as offensive weapons. | Некоторые воюющие стороны, в особенности в гражданских конфликтах, начали огульно использовать наземные мины в качестве наступательного оружия. |
| Civilians are now the major category of casualties in conflicts worldwide. | В настоящее время гражданские лица составляют главную категорию жертв в конфликтах по всему миру. |
| Well-publicized prosecutions can deter crimes in current and future conflicts. | Преданные широкой огласке случаи судебного преследования могут предотвращать совершение преступлений в нынешних и будущих конфликтах. |
| Some of them have also become mercenaries in neighbouring conflicts. | Некоторые из них также стали наемниками и принимают участие в конфликтах в соседних странах. |
| This deliberate targeting of civilians continues in ongoing conflicts. | Такие предумышленные нападения на гражданских лиц продолжаются и в нынешних конфликтах. |
| Furthermore, several tribes have joined local conflicts in recent months. | Кроме того, в последние месяцы некоторые племена стали участвовать в местных конфликтах. |
| Meagre resources earmarked for development were diverted for weapons associated with conflicts. | Ограниченные ресурсы, предназначенные для целей развития, направляются на приобретение оружия, используемого в этих конфликтах. |
| The State has not provided clear information on the conflicts of jurisdiction between the military criminal courts and the ordinary criminal courts. | Государство не представляет ясной информации о конфликтах полномочий между органами военной уголовной юстиции и обычными уголовными судами. |
| Despite important achievements, obstacles to peace have remained a reality, with persistent international conflicts and the rise of internal ones. | З. Несмотря на важные достижения, препятствия на пути к миру по-прежнему остаются реальностью при непрекращающихся международных конфликтах и росте числа внутренних противостояний. |
| Not all conflicts are amenable to mediation. | Посредническая деятельность возможна не во всех конфликтах. |
| The archives of the two Tribunals constitute an unparalleled collection of information regarding the conflicts in Rwanda and the former Yugoslavia. | Архивы обоих трибуналов являются уникальной подборкой данных о конфликтах в Руанде и бывшей Югославии. |
| I wish to underscore that in the midst of escalating violence in active conflicts, United Nations shelters must remain safe. | Я хотел бы подчеркнуть, что в разгар эскалации насилия в существующих конфликтах помещения Организации Объединенных Наций должны оставаться безопасным прибежищем. |
| The judges shall declare any possible conflicts of interest in cases which they consider. | З. Судьи объявляют о возможных конфликтах интересов в рассматриваемых ими делах. |
| Furthermore, the President of Burkina Faso had been deeply involved in peace processes in Africa through mediation in several conflicts. | Кроме того, Президент Буркина-Фасо принимал активное участие в процессе восстановления мира в Африке, выступив посредником в нескольких конфликтах. |
| Australia welcomed the role of Burkina Faso as the chief peace negotiator for many of the conflicts in the region. | Австралия приветствовала роль Буркина-Фасо как активного участника переговоров о восстановлении мира во многих конфликтах в регионе. |
| Drone technology had been developed specifically for use in asymmetrical conflicts with non-State armed groups. | Технологии беспилотных летательных аппаратов были разработаны специально для использования в асимметричных конфликтах с негосударственными вооруженными группировками. |
| He therefore proposed a reference to "numerous conflicts around the world". | Поэтому он предлагает вести речь о «многочисленных конфликтах во всем мире». |
| One aspect of this would be to review eligibility criteria, based on experience regarding risks and the prevalence of conflicts of interest. | Одним из аспектов этого может быть обзор критериев пригодности, проводимый на основе имеющегося опыта в сфере рисков и информации о преобладающих конфликтах интересов. |
| Full respect for the law is essential in all conflicts. | Во всех конфликтах важнейшее значение имеет полное уважение правовых норм. |