Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
This may create strong conflicts, leading to women migrating once again. Это может привести к возникновению серьезных конфликтов, результатом которых станет повторная миграции женщин.
Land consolidation will also help resolve land use conflicts emerging during the elaboration of public projects that affect private parcels. Консолидация земель будет способствовать также разрешению конфликтов землепользования, возникающих в тех случаях, когда проекты общественных работ затрагивают частные земельные участки.
She rejected the use of force to resolve conflicts and stressed that the right of self-defence was limited by the criteria of proportionality. Она отвергает применение силы для урегулирования конфликтов и подчеркивает, что право на самооборону ограничено критерием пропорциональности.
During periods of crisis and conflicts, efforts are focused on humanitarian relief rather than on supporting sustainable development. В периоды кризисов и конфликтов предпринимаемые усилия направлены, скорее, на оказание гуманитарной помощи, нежели на поддержку устойчивого развития.
This is particularly the case in the ESCWA region where many development programmes have been disrupted by conflicts. Это особенно касается региона ЭКСЗА, где многие программы развития сорваны из-за конфликтов.
In response to this situation, ESCWA has developed regional programmes to contain the spillover effects of conflicts on development. С учетом этой ситуации ЭКСЗА разработала региональные программы по ограничению побочных последствий конфликтов для процесса развития.
We once again underline our adherence to the peaceful resolution of the conflicts based on the sovereignty and territorial integrity of our States. Мы вновь заявляем о нашей приверженности мирному разрешению конфликтов на основе уважения суверенитета и территориальной целостности наших государств.
He said we must do more to prevent conflicts from happening at all. Он отметил, что мы должны делать больше для полного недопущения конфликтов.
In most intra-State conflicts armed groups have gained control over part of a country's territory and the population living there. В большинстве внутригосударственных конфликтов вооруженные группы устанавливают контроль над частью территории страны и проживающим там населением.
The Council recognizes the importance of effective post-conflict peace-building strategies in preventing the re-emergence of conflicts. Совет признает важность эффективных стратегий постконфликтного миростроительства для предотвращения возобновления конфликтов.
They induce violence, radicalism and hopelessness, which are key ingredients in raging conflicts across the world. Эти проблемы порождают насилие, радикализм и безнадежность и являются основными причинами бушующих во всем мире конфликтов.
Targeting local communities as beneficiaries may trigger conflicts between those of them that have overlapping resource bases or TK. Признание за местными общинами статуса бенефициаров может стать причиной конфликтов между теми из них, которые имеют общую базу ресурсов или общие ТЗ.
Election by the Assembly provided assurances of legitimacy, transparency, objectivity and absence of conflicts of interest among candidates for appointment as judges. Избрание Генеральной Ассамблеей дает гарантии легитимности, транспарентности, объективности и отсутствия конфликтов интересов среди кандидатов, выдвигаемых для назначения судьями.
Serbia believes that the United Nations continues to be an irreplaceable international authority and mechanism for the prevention of crises and the resolution of conflicts. Сербия считает, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является незаменимой международной организацией и механизмом предотвращения кризисов и разрешения конфликтов.
That modest success shows that patient diplomacy can make progress on even the most intractable conflicts when the parties involved identify common concern and interest. Этот скромный успех показывает, что терпеливая дипломатия может дать плоды даже в урегулировании самых трудноразрешимых конфликтов, когда участвующие стороны определяют вопросы, представляющие общий интерес.
Urging resolutions to African conflicts, he cited the root causes of instability. Настоятельно призвав к урегулированию конфликтов в Африке, он назвал коренные причины нестабильности.
Participants stressed that undertaking environmental impact studies was an important means to avoid conflicts with local communities. Участники подчеркнули, что проведение исследований экологического воздействия является важным средством предотвращения конфликтов с местными общинами.
Indeed, in the absence of political will to resolve these conflicts, the present difficult situation will continue despite other efforts. Не может быть сомнений в том, что при отсутствии политической воли к урегулированию таких конфликтов, создавшаяся в настоящее время ситуация будет оставаться тяжелой, несмотря на все другие усилия.
We must acknowledge that inter-State conflicts are on the decline across the globe. Мы должны признать, что во всем мире происходит снижение числа межгосударственных конфликтов.
We should also seek solutions to unresolved conflicts and humanitarian crises. Мы должны также продолжать поиск путей урегулирования сохраняющихся конфликтов и гуманитарных кризисов.
Overall, the studies also reported an increase in the number of conflicts in the school due to drug abuse. В целом в обследованиях отмечается также увеличение числа конфликтов в школах, связанных со злоупотреблением наркотиками.
Strengthening the justice system, in particular, is a major aspect of building a culture for the peaceful settlement of conflicts in Timor-Leste. Укрепление судебной системы представляет собой особенно значимый аспект усилий по созданию в Тиморе-Лешти традиции мирного урегулирования конфликтов.
Experience has shown that most violent conflicts have escalated due to the lack of appropriate institutions to manage diversity. Опыт показал, что эскалация самых насильственных конфликтов произошла в результате отсутствия соответствующих учреждений по управлению многообразием.
Fifthly, women's capacity in the areas of prevention, mediation and management of conflicts should be strengthened. В-пятых, укрепить потенциал женщин в области предотвращения и урегулирования конфликтов и посредничества.
Management of internal disorder, emergencies and conflicts 13 - 14 7 А. Урегулирование внутренних беспорядков, чрезвычайных ситуаций и конфликтов 14 - 14 10