| In any event, preventive diplomacy is the best means of averting the eruption of potential conflicts. | Во всяком случае превентивная дипломатия является наилучшим средством предотвращения возникновения потенциальных конфликтов. |
| Against this disturbing backdrop, there have been some rays of hope that certain conflicts in the world will be settled. | На этом тревожном фоне появляются лучи надежды в отношении урегулирования некоторых конфликтов в мире. |
| Despite the Organization's efforts, satisfactory solutions to the conflicts in Bosnia, Somalia and Rwanda have yet to be found. | Несмотря на усилия Организации, еще предстоит найти удовлетворительное решение конфликтов в Боснии, Сомали и Руанде. |
| First of all, we consider that settlement of these conflicts is solely the internal affair of Afghanistan and Tajikistan. | Прежде всего, мы считаем, что урегулирование конфликтов в этих странах является исключительно их внутренним делом. |
| These positive developments in the international system are, however, often overshadowed by flashpoints of ethnic conflicts around the world. | Однако эти позитивные события в международной системе зачастую омрачаются вспышками конфликтов на этнической почве в различных регионах мира. |
| We believe that the best way to secure the peaceful settlement of conflicts is to persevere with dialogue. | Мы считаем, что лучшим путем обеспечения мирного урегулирования конфликтов является диалог. |
| Land-mines continue to cause tremendous misery and untold hardship for many populations world-wide long after conflicts have ended. | Мины по-прежнему приносят огромные страдания и неописуемое горе многим народам во всем мире даже через многие годы после завершения конфликтов. |
| The root causes of most conflicts are to be found in the legacy of poverty and dispossession that underdevelopment engenders. | Причины большинства конфликтов коренятся в наследии нищеты и лишений, которые являются следствием недостаточного развития. |
| By promoting tolerance and respect for the dignity of the individual, we contribute to preventing cultural, ethnic and territorial conflicts. | Обеспечивая терпимость и уважение достоинства индивидуумов, мы содействуем предотвращению культурных, этнических и территориальных конфликтов. |
| Such a mechanism is useful for confidence-building among rival parties and can facilitate peaceful resolution of conflicts. | Подобный механизм будет способствовать укреплению доверия между противоборствующими сторонами и способен облегчить мирное урегулирование конфликтов. |
| For too long and too often, Africa has relied on external assistance to resolve its conflicts. | Слишком долго и часто Африка полагалась на внешнюю помощь в урегулировании своих конфликтов. |
| Thanks to the great efforts of this prestigious international Organization, we have managed to avoid military flare-ups and conflicts in many parts of the world. | Благодаря большим усилиям этой авторитетной международной организации удалось избежать военных пожаров и конфликтов во многих регионах нашей планеты. |
| Regional instruments for preventing and dealing with conflicts are being developed. | Разрабатываются региональные инструменты для предотвращения и разрешения конфликтов. |
| My country has always respected our Organization's principles, and therefore has always advocated dialogue and concertation in the settlement of conflicts. | Моя страна всегда уважала принципы нашей Организации, а потому неизменно выступала за диалог и согласование процесса урегулирования конфликтов. |
| We enjoy peacefully defined borders with 10 neighbouring countries, and an absence of conflicts for more than 120 years. | С 10 соседними странами мы имеем границы, установленные мирным путем, и вот уже более 120 лет не имеем конфликтов. |
| Global security then meant avoiding the escalation of peripheral conflicts into which the nuclear Powers could be drawn. | В тот период времени международная безопасность ассоциировалось с предотвращением эскалации локальных конфликтов, в которые могли быть вовлечены ядерные державы. |
| That issue should be properly addressed, particularly at a time when the number of regional conflicts was rapidly increasing. | Необходимо адекватным образом рассмотреть этот вопрос именно сейчас, когда происходит быстрое увеличение числа региональных конфликтов. |
| There had already been several instances in which regional organizations had played a valuable role in resolving regional conflicts by assisting the Security Council. | Уже во многих случаях региональные организации сыграли конкретную роль в урегулировании региональных конфликтов, оказывая содействие Совету Безопасности. |
| There were currently more than 100 internal conflicts going on around the world. | В настоящее время в мире существует около 100 внутренних конфликтов. |
| We know, however, that illicit trade contributes significantly to the continuation and expansion of conflicts. | Однако нам известно, что незаконная торговля оказывает существенное влияние на продолжение и расширение конфликтов. |
| We have recently witnessed with deep concern an explosion of devastating conflicts in Europe, Africa, Asia and Latin America. | В последнее время мы стали свидетелями вызвавшей у нас глубокую озабоченность целой волны опустошительных конфликтов, пронесшихся над Европой, Африкой, Азией и Латинской Америкой. |
| Lastly, women faced the challenge of coping with new conflicts caused by the collapse of old political structures. | И наконец, перед женщинами стоит проблема новых конфликтов, вызванных распадом старых политических структур. |
| It was generally accepted that the lasting settlement of internal and international conflicts could not be achieved by force. | Установлено, что прочное решение внутренних и международных конфликтов не может быть достигнуто силой. |
| The settlement of international conflicts by peaceful means was another important guideline that should be observed in peace-keeping operations. | Другим важным принципом, которым следует руководствоваться в ходе операций по поддержанию мира, является принцип урегулирования международных конфликтов мирными средствами. |
| These conflicts severely test the international community's capacity and resolve to deal with humanitarian needs and conflict resolution. | Эти конфликты служат для международного сообщества серьезным испытанием его способности и решимости заниматься решением гуманитарных проблем и урегулированием конфликтов. |