| This can reduce the human and material costs of conflicts. | Это может сократить людские и материальные потери, возникающие в результате конфликта. |
| It also documents how corporate and non-State actors in conflicts can prolong and worsen war. | В нем также говорится о том, каким образом корпоративные и негосударственные участники конфликта могут затягивать и усугублять военные действия. |
| Two other conflicts, unfortunately, persist and also dangerously threaten the subregion. | Другие два конфликта, к сожалению, продолжаются и несут в себе опасную угрозу всему субрегиону. |
| It therefore poses a significant and particular challenge for countries emerging from conflicts. | Поэтому она представляет собой серьезную и конкретную угрозу для стран, находящихся на этапе выхода из конфликта. |
| The NPM should carry out all aspects of its mandate in a manner which avoids actual or perceived conflicts of interest. | НПМ следует выполнять все аспекты своего мандата таким образом, чтобы избегать фактического или предполагаемого конфликта интересов. |
| Recommendations and correspondence have served to educate participants about conflicts of interest. | Рекомендации и обмен информацией преследовали цель сообщать участникам о случаях конфликта интересов. |
| This is why today non-governmental actors are increasingly present at every stage of conflicts, be it prevention, mediation or post-conflict rehabilitation. | Именно поэтому в настоящее время неправительственные субъекты все чаще задействуются в рамках каждого этапа конфликта, будь то этап предотвращения, посредничества или постконфликтного восстановления. |
| In Mali, as in other conflicts and crisis situations, coordination is a sine qua non for success. | В существующей в Мали ситуации, как и в других ситуациях конфликта и кризиса, координация является необходимым условием успеха. |
| In addition, terms of reference for the Committee's Bureau, a written communications policy and arrangements for declaring conflicts of interest have been developed. | Кроме того, были разработаны круг ведения Бюро Комитета, политика направления письменных сообщений и механизм декларирования конфликта интересов. |
| Special political missions have been called upon to deliver complex mandates in situations of active conflicts or in contexts which are barely post-conflict. | Специальным политическим миссиям поручается выполнять сложные мандаты в условиях либо активной фазы конфликта, либо едва начавшегося постконфликтного периода. |
| The assessment needs to be conducted by a third party to avoid possible conflicts of interest. | Оценка должна проводиться третьей стороной, чтобы избежать возможного конфликта интересов. |
| A representative of FAO asked about the procedure to prevent conflicts of interest of Investments Committee members. | Представитель ФАО задал вопрос о процедуре предотвращения конфликта интересов у членов Комитета по инвестициям. |
| The effective prosecution of war crimes committed during the conflicts in the former Yugoslavia is fundamental for the truth-seeking and reconciliation process. | Эффективное уголовное преследование за военные преступления, совершенные в ходе конфликта в бывшей Югославии, имеет основополагающее значение для процесса установления истины и примирения. |
| The country has experienced three internal conflicts in 10 years and its third Transitional Government in one year. | За 10 лет страна пережила три внутренних конфликта, а нынешнее переходное правительство является третьим по счету за один год. |
| It asked what steps would be taken to mitigate its concern over conflicts of interest within the Superior Council of Magistracy. | Она просила сообщить, какие меры могут быть приняты, для того чтобы развеять ее опасения по поводу конфликта интересов внутри Высшего совета магистратуры. |
| In order to avoid duplication or conflicts of interests, the remit of each agency should be respected. | Для недопущения дублирования усилий и конфликта интересов необходимо уважать мандат каждого учреждения. |
| The Office reviewed the statements and, when necessary, provided advice to mitigate or avoid conflicts of interest. | Бюро проанализировало декларации, и в случаях, когда это было необходимо, провело консультации, касающиеся возможностей смягчения последствий конфликта интересов или его предупреждения. |
| UNDP should make better use of "situation teams" that convene quickly during the outbreak of conflicts. | ПРООН следует более эффективно использовать "ситуационные группы", которые оперативно формируются сразу после возникновения конфликта. |
| Ending the conflicts would require rebel parties to engage in negotiations. | Для завершения конфликта повстанческие движения будут должны принять участие в процессе переговоров. |
| For instance, the social, economic and political costs of conflicts in the Sudan have been extremely high. | Например, социальные, экономические и политические издержки конфликта в Судане являются исключительно высокими. |
| In particular, there might be a need to compensate authors for their contributions, in order to avoid conflicts of interest. | В частности, может потребоваться выплата вознаграждения авторам за их вклад, с тем чтобы избежать конфликта интересов. |
| The Ethics Office worked with pertinent parties each time to mitigate conflicts of interest that arose. | Бюро по вопросам этики взаимодействовало с соответствующими сторонами в каждом случае возникновения конфликта интересов с целью его смягчения. |
| These sessions encouraged frank discussions on a variety of conflicts of interest situations and on behaviours that undermined staff morale and motivation and hindered effective team performance. | Указанные мероприятия способствовали проведению откровенного обсуждения по широкому кругу вопросов, касающихся ситуаций конфликта интересов и моделей поведения, которые подрывают моральный дух и мотивированность персонала и не позволяют наладить эффективную коллективную работу. |
| All of the above measures are aimed at safeguarding the independence and impartiality of the judiciary and judges and at preventing conflicts of interest. | Все вышеперечисленные меры направлены на обеспечение независимости и беспристрастности судебных органов и судей и предотвращения конфликта интересов. |
| In 96 cases the Ethics Office also provided advice to safeguard against potential future conflicts of interest. | В 96 случаях Бюро по вопросам этики также предоставило рекомендации относительно мер предосторожности, чтобы избежать возникновения потенциального конфликта интересов в будущем. |