This can reduce the human and material costs of conflicts. |
Это может сократить людские и материальные потери, возникающие в результате конфликта. |
It also documents how corporate and non-State actors in conflicts can prolong and worsen war. |
В нем также говорится о том, каким образом корпоративные и негосударственные участники конфликта могут затягивать и усугублять военные действия. |
Two other conflicts, unfortunately, persist and also dangerously threaten the subregion. |
Другие два конфликта, к сожалению, продолжаются и несут в себе опасную угрозу всему субрегиону. |
It therefore poses a significant and particular challenge for countries emerging from conflicts. |
Поэтому она представляет собой серьезную и конкретную угрозу для стран, находящихся на этапе выхода из конфликта. |
The NPM should carry out all aspects of its mandate in a manner which avoids actual or perceived conflicts of interest. |
НПМ следует выполнять все аспекты своего мандата таким образом, чтобы избегать фактического или предполагаемого конфликта интересов. |
Recommendations and correspondence have served to educate participants about conflicts of interest. |
Рекомендации и обмен информацией преследовали цель сообщать участникам о случаях конфликта интересов. |
This is why today non-governmental actors are increasingly present at every stage of conflicts, be it prevention, mediation or post-conflict rehabilitation. |
Именно поэтому в настоящее время неправительственные субъекты все чаще задействуются в рамках каждого этапа конфликта, будь то этап предотвращения, посредничества или постконфликтного восстановления. |
In Mali, as in other conflicts and crisis situations, coordination is a sine qua non for success. |
В существующей в Мали ситуации, как и в других ситуациях конфликта и кризиса, координация является необходимым условием успеха. |
In addition, terms of reference for the Committee's Bureau, a written communications policy and arrangements for declaring conflicts of interest have been developed. |
Кроме того, были разработаны круг ведения Бюро Комитета, политика направления письменных сообщений и механизм декларирования конфликта интересов. |
Special political missions have been called upon to deliver complex mandates in situations of active conflicts or in contexts which are barely post-conflict. |
Специальным политическим миссиям поручается выполнять сложные мандаты в условиях либо активной фазы конфликта, либо едва начавшегося постконфликтного периода. |
The assessment needs to be conducted by a third party to avoid possible conflicts of interest. |
Оценка должна проводиться третьей стороной, чтобы избежать возможного конфликта интересов. |
A representative of FAO asked about the procedure to prevent conflicts of interest of Investments Committee members. |
Представитель ФАО задал вопрос о процедуре предотвращения конфликта интересов у членов Комитета по инвестициям. |
The effective prosecution of war crimes committed during the conflicts in the former Yugoslavia is fundamental for the truth-seeking and reconciliation process. |
Эффективное уголовное преследование за военные преступления, совершенные в ходе конфликта в бывшей Югославии, имеет основополагающее значение для процесса установления истины и примирения. |
The country has experienced three internal conflicts in 10 years and its third Transitional Government in one year. |
За 10 лет страна пережила три внутренних конфликта, а нынешнее переходное правительство является третьим по счету за один год. |
It asked what steps would be taken to mitigate its concern over conflicts of interest within the Superior Council of Magistracy. |
Она просила сообщить, какие меры могут быть приняты, для того чтобы развеять ее опасения по поводу конфликта интересов внутри Высшего совета магистратуры. |
In order to avoid duplication or conflicts of interests, the remit of each agency should be respected. |
Для недопущения дублирования усилий и конфликта интересов необходимо уважать мандат каждого учреждения. |
The Office reviewed the statements and, when necessary, provided advice to mitigate or avoid conflicts of interest. |
Бюро проанализировало декларации, и в случаях, когда это было необходимо, провело консультации, касающиеся возможностей смягчения последствий конфликта интересов или его предупреждения. |
UNDP should make better use of "situation teams" that convene quickly during the outbreak of conflicts. |
ПРООН следует более эффективно использовать "ситуационные группы", которые оперативно формируются сразу после возникновения конфликта. |
Ending the conflicts would require rebel parties to engage in negotiations. |
Для завершения конфликта повстанческие движения будут должны принять участие в процессе переговоров. |
For instance, the social, economic and political costs of conflicts in the Sudan have been extremely high. |
Например, социальные, экономические и политические издержки конфликта в Судане являются исключительно высокими. |
In particular, there might be a need to compensate authors for their contributions, in order to avoid conflicts of interest. |
В частности, может потребоваться выплата вознаграждения авторам за их вклад, с тем чтобы избежать конфликта интересов. |
The Ethics Office worked with pertinent parties each time to mitigate conflicts of interest that arose. |
Бюро по вопросам этики взаимодействовало с соответствующими сторонами в каждом случае возникновения конфликта интересов с целью его смягчения. |
These sessions encouraged frank discussions on a variety of conflicts of interest situations and on behaviours that undermined staff morale and motivation and hindered effective team performance. |
Указанные мероприятия способствовали проведению откровенного обсуждения по широкому кругу вопросов, касающихся ситуаций конфликта интересов и моделей поведения, которые подрывают моральный дух и мотивированность персонала и не позволяют наладить эффективную коллективную работу. |
All of the above measures are aimed at safeguarding the independence and impartiality of the judiciary and judges and at preventing conflicts of interest. |
Все вышеперечисленные меры направлены на обеспечение независимости и беспристрастности судебных органов и судей и предотвращения конфликта интересов. |
In 96 cases the Ethics Office also provided advice to safeguard against potential future conflicts of interest. |
В 96 случаях Бюро по вопросам этики также предоставило рекомендации относительно мер предосторожности, чтобы избежать возникновения потенциального конфликта интересов в будущем. |