| They don't remember any conflicts, but they're sending over a list of residents in case. | Они не помнят каких-либо конфликтов, но они переслали на всякий случай список проживающих. |
| There are very few client conflicts. | У них несколько конфликтов с клиентами. |
| It's a story of false starts and conflicts, of ambition and revelation. | Ёто - истори€ фальстартов и конфликтов, амбиций и открытий. |
| I have heard calls for more collective action to prevent conflicts and settle disputes that threaten international peace and security. | Я слышал призывы к тому, чтобы активизировать и расширять коллективные действия в целях предотвращения конфликтов и урегулирования споров, представляющих угрозу для международного мира и безопасности. |
| I have also noted members' concerns about unresolved conflicts that require our urgent attention. | Я также принял к сведению озабоченность делегатов по поводу неразрешенных конфликтов, требующих нашего неотложного внимания. |
| As inter-State conflicts decline, civil wars are the predominant form of armed conflict. | По мере сокращения числа межгосударственных конфликтов преобладающей формой вооруженных конфликтов становятся гражданские войны. |
| My previous report referred to concerns relating to the continuing reliance on private military and security companies in a number of conflicts. | В моем предыдущем докладе была выражена обеспокоенность по поводу продолжающегося использования частных военных и охранных компаний в ряде конфликтов. |
| As stated in the Constitution of UNESCO, ignorance is one of the main causes of wars and conflicts. | Как указано в Уставе ЮНЕСКО, невежество является одной из главных причин войн и конфликтов. |
| The penal code has been amended to incorporate an article aimed at protecting women during conflicts. | В наш уголовный кодекс внесена поправка, включающая статью, нацеленную на защиту женщин в ходе конфликтов. |
| There's no angry - girlfriend, no conflicts that we know of. | Не было никакой рассержанной подружки, никаких известных нам конфликтов. |
| Africa has had bitter experiences resulting from conflicts perpetuated by illicit small arms and light weapons. | Африка накопила горький опыт конфликтов, которые не прекращаются из-за незаконных поставок стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Despite their importance, bilateral regulatory efforts might not be sufficient to prevent conflicts related to oil and gas. | Несмотря на их важность, двусторонние меры регулирования могут оказаться недостаточными для предотвращения конфликтов, связанных с нефтью и газом. |
| The first to come were seasonal workers from the former Yugoslavia and later there came people from Kosovo fleeing the conflicts in the Balkans. | Первыми в страну прибыли сезонные рабочие из бывшей Югославии, затем - жители Косово, спасавшиеся от конфликтов на Балканах. |
| Staff members may contact the Ethics Office to discuss ethics-related issues that involve actual, apparent, or potential conflicts of interest. | Сотрудники могут обращаться в Бюро с целью обсудить соответствующие вопросы, которые касаются реальных, предполагаемых или потенциальных конфликтов интересов. |
| Mr. LAHIRI requested additional information on the restitution of land to indigenous peoples, particularly the reasons for the ongoing conflicts. | Г-н Лахири обращается с просьбой о получении дополнительной информации о восстановлении земельных прав коренных народов и, в частности, о причинах продолжающихся конфликтов. |
| We are witnessing intractable conflicts in many regions of the world. | Мы являемся свидетелями трудноразрешимых конфликтов во многих регионах мира. |
| To aim for world peace through peaceful resolution of conflicts among diverse communities. | Стремление к достижению мира во всем мире путем мирного разрешения конфликтов между различными общинами. |
| Certainly, my delegation supports the pacific settlement of disputes, and we likewise acknowledge mediation as a preferred vehicle in preventing or settling conflicts. | Разумеется, наша делегация поддерживает мирное урегулирование споров, и мы также считаем, что посредничество является предпочтительным средством предотвращения и урегулирования конфликтов. |
| The peaceful resolution of conflicts is of vital importance in the process of protecting the rights of indigenous peoples. | В процессе защиты прав коренных народов жизненно важное значение имеет мирное урегулирование конфликтов. |
| In Africa, UNESCO is supporting member States in preventing violence and conflicts, which have a negative impact on education. | В Африке ЮНЕСКО оказывает государствам-членам поддержку в предотвращении насилия и конфликтов, которые негативно сказываются на образовании. |
| UNESCO remains committed to addressing the specific needs of African States, especially those made vulnerable by crisis and conflicts. | ЮНЕСКО по-прежнему привержена рассмотрению конкретных нужд африканских государств, особенно тех, которые стали уязвимыми вследствие кризиса и конфликтов. |
| This is quite different from the situation in other countries in which landmine problems are due to domestic conflicts or civil wars. | Эта ситуация радикально отличается от ситуации в других странах, где проблема мин является следствием внутренних конфликтов или гражданских войн. |
| WFP's ability to forecast socio-political events has been improved, facilitating early action to mitigate or avert adverse effects of conflicts on food security. | Был укреплен потенциал МПП, необходимый для прогнозирования событий социально-политического характера, что способствует оперативному принятию мер с целью смягчить или предотвратить негативное воздействие конфликтов на положение дел в области продовольственной безопасности. |
| Importantly, the number of conflicts on the continent is at its lowest level for several years. | Важно отметить, что число конфликтов на континенте находится на самом низком за последние несколько лет уровне. |
| A long-term strategic approach that simultaneously addresses both peace and development should guide policies and programmes while addressing causes of violent conflicts and post-conflict peacebuilding. | Основу политики и программ должен составлять стратегический, рассчитанный на долгосрочную перспективу подход, охватывающий одновременно вопросы мира и развития и устраняющий при этом причины кровопролитных конфликтов и ориентированный на постконфликтное миростроительство. |