An important contribution to monitoring and reporting has been made through listing those parties to conflicts that continue to violate the rights of children. |
Важным вкладом в процесс контроля и отчетности явилось составление списков участников конфликтов, которые продолжают нарушать права детей. |
We believe that such meetings should also be convened in order to assess latent or potential conflicts. |
Мы считаем, что следует созывать такие заседания также для оценки латентных или потенциальных конфликтов. |
However, in the course of its history, the Organization has devoted itself remedying conflicts more than to preventing them. |
Однако на протяжении своей истории Организация занималась в большей степени исправлением последствий конфликтов, а не их предотвращением. |
Economic and social problems such as the ones I mentioned are not, of course, the only cause of conflicts. |
Конечно, экономические и социальные проблемы, подобно названным мной, не являются единственными причинами конфликтов. |
The Nigerian delegation welcomes the recommendation to develop regional strategies that will involve regional actors in the resolution of conflicts. |
Делегация Нигерии приветствует рекомендацию разработать такие региональные стратегии, которые вовлекали бы в дело урегулирования конфликтов региональных действующих лиц. |
Poverty, hunger, disease, illiteracy and poor governance are the symptoms, not the causes, of these conflicts. |
Нищета, голод, болезни, неграмотность и слабое управление являются не причинами, а симптомами этих конфликтов. |
Peacekeeping has a distinct role in preventing the recurrence of conflicts. |
Важная роль в предотвращении возобновления конфликтов отведена операциям по поддержанию мира. |
Empirical evidence suggests that most of today's conflicts have erupted because of extreme poverty and the multiple problems associated with it. |
Существует эмпирическое доказательство тому, что большинство сегодняшних конфликтов возникают по вине чрезвычайной нищеты и связанных с ней многочисленных проблем. |
Sustainable and equitable development may be the only durable way to prevent such potential conflicts in future. |
Устойчивое и равноправное развитие может быть единственным долгосрочным способом предотвращения таких потенциальных конфликтов в будущем. |
Disagreement was expressed regarding the concept that sanctions were to be considered an important instrument for preventing conflicts. |
Было выражено несогласие с идеей о том, что санкции следует рассматривать в качестве важного инструмента предотвращения конфликтов. |
Because infrastructure is essential to every economy, it is one of the main targets for destruction during conflicts. |
Поскольку инфраструктура имеет существенно важное значение для любой экономики, ее разрушение является одной из основных целей, воюющих сторон во время конфликтов. |
Refugee children continued to be exposed to military recruitment in several ongoing conflicts in Africa. |
В контексте ряда продолжающихся конфликтов в Африке дети-беженцы по-прежнему подвергались вербовке на военную службу. |
Regional organizations are often best placed to prevent violent conflicts in their own neighbourhoods and can use a range of conflict prevention tools. |
Во многих случаях наилучшими возможностями для предотвращения насильственных конфликтов в своих регионах располагают региональные организации, которые могут использовать для этого целый ряд инструментов. |
It is imperative that the international community, while promoting settlements of the conflicts in the region, pay attention to the issue of development. |
Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество, изыскивая пути урегулирования конфликтов в регионе, уделяло внимание проблеме развития. |
"comprehensive and integrated strategies to address the root causes of conflicts, including their economic and social dimensions". |
«всеобъемлющих и комплексных стратегий для устранения коренных причин конфликтов, включая их экономические и социальные аспекты». |
The tragic events of 11 September have highlighted the need to continue and accelerate efforts to prevent and resolve regional conflicts. |
Трагические события 11 сентября четко обозначили необходимость продолжать и активизировать усилия по предупреждению и урегулированию региональных конфликтов. |
When established, the module will serve as a scientific tool for measuring and forecasting conflicts in Africa. |
Такой модуль станет научным инструментом анализа и прогнозирования конфликтов в Африке. |
It indicates the emphasis that the University has placed on the prevention and peaceful solution of conflicts. |
Там отмечается особый упор, который Университет делает на сфере предотвращения конфликтов и их мирного урегулирования. |
The pursuit of peace requires the peaceful resolution of conflicts through the mechanisms established pursuant to international law. |
Стремление к миру требует мирного урегулирования конфликтов на основе механизмов, закрепленных в международном праве. |
We simply cannot afford to accept the existence of so-called forgotten or ignored conflicts. |
Мы не имеем права мириться с наличием так называемых забытых или игнорируемых конфликтов. |
Lack of respect for human rights is at the root of many conflicts, internal and international. |
Несоблюдение прав человека есть первопричина многих внутренних и международных конфликтов. |
Fifthly, we ask for support in our efforts to resolve regional conflicts and to implement negotiated peace accords. |
В-пятых, мы просим поддержать наши усилия по урегулированию региональных конфликтов и выполнению достигнутых соглашений о мире. |
Many painful lessons can be drawn from the violent conflicts in West Africa. |
Много болезненных уроков можно вынести из насильственных конфликтов в Западной Африке. |
Although now fewer in number, conflicts continue to bedevil the African continent. |
Хотя сейчас конфликтов меньше, они продолжают сотрясать Африканский континент. |
The problem posed by rebel groups in civil conflicts is another example. |
Еще одним примером являются действия повстанческих групп во время гражданских конфликтов. |