Several different priority conflicts are possible. |
Вполне возможными являются несколько различных случаев коллизии приоритетов. |
Social impacts include health problems and potential conflicts. |
К социальным последствиям относятся проблемы со здоровьем и потенциальные коллизии. |
The Group decided that at its next meeting it should focus on conflicts of interest, reporting acts of corruption and asset declarations. |
Группа приняла решение сосредоточить на следующем совещании свое внимание на коллизии интересов, сообщении об актах коррупции и декларировании активов. |
These Guidelines apply only to current conflicts of interest. |
Настоящие руководящие принципы распространяются только на текущие коллизии интересов. |
Section 1.1.5 states that if there are any conflicts between a standard and the regulation, the regulation takes precedence. |
В разделе 1.1.5 указано, что в случае коллизии между каким-либо стандартом и правилами, преимущественную силу имеют правила. |
They may face particular issues: applicable law, conflicts of law, supra-national institution, extra-territorial application of standards and so forth. |
При этом могут возникнуть некоторые вопросы, требующие урегулирования, такие как применимое право, правовые коллизии, наднациональные институты, экстратерриториальное применение стандартов и т.д. |
Similarly, conflicts of interest and undue influence should be regulated, especially in reference to family members and caregivers. |
Аналогичным образом должны регламентироваться вопросы коллизии интересов и защиты от неуместного влияния, особенно со стороны родственников и опекунов. |
Social impacts of DLDD include increased poverty, migration, and environmental injustice, vulnerability, area conflicts, and government instability. |
К социальным воздействиям ОДЗЗ относятся рост масштабов бедности, миграция и экологическая несправедливость, уязвимость, коллизии между районами и нестабильность правительств. |
Several speakers addressed the issue of preventive measures for public officials exposed to potential conflicts of interest. |
Несколько выступавших коснулись вопроса о мерах предупреждения коррупции среди публичных должностных лиц, подверженных риску коллизии интересов. |
Related to the preceding topic is that of conflicts of interest. |
С предыдущей темой связана тема коллизии интересов. |
The structure of PPPs has an inherent potential for conflicts of interest. |
Возможность возникновения коллизии интересов заложена в самой структуре ПЧП. |
The potential for conflicts of interest to arise if the institution were tasked with both operational and monitoring functions was raised. |
Был поставлен вопрос о возможности возникновения коллизии интересов, если на этот институт будет возложена задача выполнения как операционных, так и мониторинговых функций. |
Potential conflicts had to be resolved on a case-by-case basis, carefully balancing the interests of all parties and finding a suitable compromise. |
Возможные коллизии следует устранять в индивидуальном порядке, строго соблюдая баланс интересов всех сторон в поисках подходящего компромисса. |
The representative of the secretariat introduced the substantive discussion on conflicts of interest and asset declarations. |
Представитель секретариата открыл обсуждение, посвященное коллизии интересов и декларациям об активах. |
That system was used to identify both conflicts of interest and illicit enrichment. |
Эта система используется для выявления как коллизии интересов, так и фактов незаконного обогащения. |
Additionally, some had concerns over inefficiencies or conflicts of interest. |
Кроме того, некоторые политики выразили обеспокоенность насчет неэффективности или коллизии интересов. |
It noted the desirability of including a provision relating to disclosure of possible conflicts of interest. |
В Руководстве обращается внимание на желательность включения в законодательство положения о раскрытии информации относительно возможной коллизии интересов. |
There are no procedures, however, to prevent conflicts of interest. |
Однако процедуры, позволяющие избежать коллизии интересов, отсутствуют. |
At the same time, it may occasionally create conflicts between rules and regimes in a way that might undermine their effective implementation. |
Они же могут периодически вызывать такие коллизии норм и режимов, которые способны подорвать их эффективное осуществление. |
This would seem to be essential to avoid conflicts of law. |
Это представляется важным во избежание коллизии правовых норм. |
The Study Group had focused on four approaches to the resolution of conflicts of norms in international law. |
Исследовательская группа сосредоточилась на четырех подходах к разрешению коллизии норм в международном праве. |
In some cases, fragmentation could lead to conflicts between different rules and regimes and thereby undermine their implementation. |
В некоторых случаях фрагментация может привести к коллизии между различными нормами и тем самым подорвать их выполнение. |
He concurred with the Commission's final recommendation that conflicts between rules of international law should be resolved in accordance with the principle of harmonization. |
Оратор согласен с заключительной рекомендацией Комиссии, согласно которой коллизии между нормами международного права должны разрешаться в соответствии с принципом гармонизации. |
Three members of the Committee declared possible conflicts of interest with respect to communications ACCC/C/2004/01, ACCC/C/2004/03 and ACCC/C/2004/04 respectively. |
Три члена Комитета заявили о возможной коллизии интересов соответственно в отношении сообщений АССС/С/2004/01, АССС/С/2004/03 и АССС/С/2004/04. |
This could create jurisdictional conflicts between the two bodies which would be detrimental to the interests of returnees and survivors. |
Это может привести к коллизии полномочий между этими двумя структурами, что негативно скажется на интересах репатриантов и жертв войны. |