Judicial professionals moreover had been sensitized to other mechanisms for regulating ongoing conflicts. |
Сотрудники органов юстиции проинформированы о других механизмах урегулирования существующих конфликтов. |
There are invariably different circumstances prevailing in relation to specific military attacks in each of the conflicts listed above. |
Условия, в которых осуществлялись конкретные военные нападения в каждом из вышеперечисленных конфликтов, неизменно варьировались. |
Despite the different circumstances prevailing in different conflicts and the variation in dud rates of particular submunitions there are commonalities in every study. |
Несмотря на разные условия протекания разных конфликтов и разброс в коэффициентах несрабатывания конкретных суббоеприпасов, в каждом исследовании прослеживаются элементы общности. |
Different projects on gender equality, women's role in decision making, prevention of conflicts and peace building have been carried out. |
Осуществляются различные проекты по вопросам гендерного равенства, роли женщин в принятии решений, предотвращения конфликтов и миростроительства. |
The aim should be to provide objective and impartial coverage of conflicts and make the local inhabitants understand the purpose of the peacekeeping operations. |
Его целью должно стать объективное и беспристрастное освещение конфликтов и разъяснение местному населению цели операций по поддержанию мира. |
The peaceful resolution of conflicts and support for multilateral efforts towards global peace and security were core principles of his Government's foreign policy. |
Мирное разрешение конфликтов и поддержка многосторонних усилий по достижению глобального мира и безопасности являются главными принципами внешней политики правительства его страны. |
The international community should not, however, overlook the common denominator of internal conflicts, namely exclusion, poverty and marginalization. |
Тем не менее международное сообщество не должно упускать из виду общий знаменатель внутренних конфликтов, а именно исключение, нищету и маргинализацию. |
Respect for the rule of law was crucial to the prevention and durable resolution of conflicts. |
Уважение верховенства права является жизненно важным для предупреждения и прочного разрешения конфликтов. |
Her delegation was also concerned about the conclusion that those provisions had become binding in the case of internal conflicts. |
Ее делегация также обеспокоена выводом о том, что эти положения стали обязательными в случае внутренних конфликтов. |
The draft articles proposed by the Special Rapporteur include the effect on treaties of internal conflicts. |
Проекты статей, предложенные Специальным докладчиком, включали воздействие внутренних конфликтов на международные договоры. |
However, since the country became independent, there have been no ethnic conflicts in Uzbekistan. |
Однако после приобретения независимости на территории Республики Узбекистан не отмечалось каких-либо этнических конфликтов. |
Other proposals provide guidelines for calming conflicts that arise in residential areas, companies or schools. |
В других предложениях указаны пути к урегулированию конфликтов, возникающих, например, в микрорайонах, на предприятиях и в школах. |
The World Summit had also highlighted the role of women in the prevention and resolution of conflicts. |
Кроме того, на Всемирной встрече на высшем уровне была отмечена роль женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов. |
During 2002, UNFPA continued to provide humanitarian assistance to communities affected by conflicts and natural disasters in numerous countries. |
В 2002 году ЮНФПА продолжал оказывать гуманитарную помощь общинам, пострадавшим от конфликтов и стихийных бедствий, в ряде стран. |
Although positive law prevailed in general, customary law was still used to resolve conflicts in the rural areas. |
Хотя позитивное право в целом превалирует, в сельских районах при урегулировании конфликтов по-прежнему используются нормы обычного права. |
Family counselling centres provided both legal aid and advice on family conflicts and domestic violence. |
Центры консультирования по вопросам семьи предоставляют юридическую помощь и консультации в случае семейных конфликтов и бытового насилия. |
Our experience is that at the centre of conflicts are the issues of underdevelopment and poverty. |
Наш опыт показывает, что в центре конфликтов находятся проблемы недостаточного развития и нищеты. |
Their easy availability is directly linked to the dramatic rise in violence, the exacerbation of conflicts and the phenomenon of child soldiers. |
Беспрепятственный доступ к ним непосредственно связан с резким ростом насилия, обострением конфликтов и феноменом детей-солдат. |
This will strengthen the Council's ability to deal with African conflicts and find valid solutions to them. |
Благодаря этому произойдет укрепление потенциала Совета в области урегулирования африканских конфликтов и нахождения надлежащих решений проблем континента. |
My delegation is keenly aware that the Security Council has again devoted considerable time over the past year to addressing conflicts in Africa. |
Моя делегация хорошо осведомлена о том, что в минувшем году Совет Безопасности вновь уделил значительное внимание урегулированию конфликтов в Африке. |
The cultural heritage is increasingly targeted as the embodiment of collective memory when conflicts or outbreaks of intolerance occur. |
При возникновении конфликтов или вспышек нетерпимости культурное наследие все чаще воспринимается как олицетворение коллективной памяти. |
That will be the first stage towards a solution to existing conflicts. |
Это станет первым шагом на пути к урегулированию нынешних конфликтов. |
Target intolerance, illiteracy, discrimination and the interference of outside economic and financial interests in developing countries as important sources of conflicts. |
Нетерпимость, проявляемая по отношению к определенным группам, неграмотность, дискриминация и вмешательство внешних экономических и финансовых интересов в развивающихся странах являются важными источниками конфликтов. |
Target 2004-2005:60 potential, new and ongoing conflicts addressed and/or settled through peaceful means |
Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: мирными средствами урегулировано и/или разрешено 60 потенциальных, новых и продолжающихся конфликтов |
The Special Representative met with victims of land conflicts from Kos Kralor district in Battambang province during July. |
В июле Специальный представитель встретился с потерпевшими в результате земельных конфликтов в районе Кос Кралор в провинции Баттамбанг. |