| More attention thus needs to be given to domestic, regional and international policy and priorities to prevent civil conflicts more effectively. | Поэтому в целях более эффективного предотвращения гражданских конфликтов необходимо уделять больше внимания национальной, региональной и международной политике и приоритетам. |
| Mechanisms are needed to deal with such conflicts, not diffuse or sideline them. | Требуются механизмы не для разрядки или избежания таких конфликтов интересов, а для их преодоления. |
| The payment for ecosystem services mechanism was seen as a way to address escalating conflicts over water use. | Механизм оплаты услуг экосистем рассматривался в качестве одного из инструментов для урегулирования обостряющихся конфликтов по поводу водопользования. |
| As stated in the UNICEF document, education is crucial to the prevention of violence and to the promotion of the peaceful solution of conflicts. | Как отмечается в документе ЮНИСЕФ, образование имеет решающее значение для предотвращения насилия и содействия мирному урегулированию конфликтов. |
| We must take special note of the most vulnerable populations in conflicts, including women and children. | Мы должны уделять особое внимание наиболее уязвимому населению в условиях конфликтов, включая женщин и детей. |
| We fully support the Chairperson's determination to promote the peaceful resolution of protracted conflicts in the OSCE region. | Мы всецело поддерживаем решимость действующего Председателя способствовать мирному урегулированию затянувшихся конфликтов в регионе ОБСЕ. |
| Here I am referring first and foremost to security and the settlement of regional conflicts. | Речь идет в первую очередь о безопасности и урегулировании региональных конфликтов. |
| We also reflect with sadness upon the tragic consequences conflicts and violence have for children. | Мы также с грустью наблюдаем трагические последствия конфликтов и насилия для детей. |
| In today's world, I can perceive two groups of conflicts. | В сегодняшнем мире я могу представить себе два типа конфликтов. |
| Beyond this first group of interrelated conflicts, others have been multiplying and deepening around the world. | Помимо этой первой группы взаимосвязанных конфликтов во всем мире множатся и углубляются и другие конфликты. |
| Ending regional conflicts and maintaining an environment of safety and security remain the fundamental ways to resolve the refugee problem. | Прекращение региональных конфликтов и поддержание условий безопасности остается основополагающим способом решения проблемы беженцев. |
| We must urgently address the conflicts around the world and eliminate their root causes and factors that can nurture the development of terrorism. | В этой перспективе мы должны немедленно ускорить разрешение существующих в мире конфликтов, ликвидировать их первоисточники, включая факторы, которые способствуют развитию терроризма. |
| How can research help to solve vertical and horizontal conflicts? | Каким образом исследования могут способствовать разрешению "вертикальных" и "горизонтальных" конфликтов? |
| On the contrary, the focus on consensus in planning practice is an expression of the need to handle these very conflicts. | Наоборот, акцент на консенсусе в практике планирования отражает собой необходимость улаживания этих самых конфликтов. |
| Several delegations noted that initiatives to protect human rights and avoid conflicts in countries of origin could prevent the development of circumstances that caused flight. | Несколько делегаций отметили, что инициативы в области защиты прав человека и предотвращения конфликтов в странах происхождения могли бы предотвратить появление факторов, понуждающих людей к бегству. |
| It also motivates efforts, in which Spain is an active participant, to strengthen African capabilities to prevent and settle conflicts. | Эта концепция также лежит в основе усилий по укреплению потенциала африканских стран в области предотвращения и урегулирования конфликтов, в которых Испания принимает активное участие. |
| Women need to be involved in preventing and resolving conflicts. | Необходимо вовлекать женщин в усилия по предотвращению и урегулированию конфликтов. |
| A long-term and comprehensive perspective is necessary to prevent conflicts and consolidate peace. | Необходимо располагать долгосрочной и всеобъемлющей перспективой для предотвращения конфликтов и укрепления мира. |
| It is interesting to note that nowhere did the analysis find any conflicts between the Espoo and Aarhus Conventions. | Интересно отметить, что в ходе анализа не было установлено никаких конфликтов между Конвенцией, принятой в Эспо, и Орхусской конвенцией. |
| Threats or actual use of force had led to increased tensions and flare-ups of bloody conflicts in a number of regions. | Угроза или фактическое использование силы привело к повышению напряженности и разжиганию кровавых конфликтов в ряде регионов. |
| The Council's approach has been ably complemented by the Secretary-General's own focus on the regional dimensions of these conflicts. | Подход Совета был умело дополнен личным подходом Генерального секретаря к региональным параметрам этих конфликтов. |
| Chile welcomes the fact that the world community is increasingly turning to the United Nations to resolve conflicts. | Чили приветствует тот факт, что мировое сообщество все чаще обращается к Организации Объединенных Наций для урегулирования конфликтов. |
| Namibia welcomed the efforts of the Secretary-General to achieve the peaceful resolution of the conflicts in Africa and particularly in Western Sahara. | Намибия высоко оценивает усилия Генерального секретаря, направленные на поиски мирного урегулирования конфликтов в Африке и, в частности, конфликта в Западной Сахаре. |
| The African continent continues to be riddled with numerous conflicts. | Африканский континент продолжает страдать от многочисленных конфликтов. |
| Good land administration systems could prevent disputes, protect State land and land tenure for ethnic minorities, and possibly help to prevent international conflicts. | Надлежащие системы земельного управления могут предотвратить споры, обеспечить защиту государственных земель и землевладений в интересах этнических меньшинств и, возможно, содействовать предупреждению международных конфликтов. |